-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Kíváncsi arra, hogy hogy mondják a „macskát” a különböző európai nyelveken? – Most megnézheti egy interaktív térképen!
Újabb izgalmas térképet van szerencsénk olvasóink figyelmébe ajánlani. Ezúttal a The Guardianen találtunk egy interaktív Európa-térképet, amelyen azt tekinthetjük meg, hogy Európa különböző területein hogyan mondják azt, hogy macska, kutya, ház, térkép stb.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A térkép készítője James Trimble, a UK Data Explorer szakértője. A készítőt a különböző, mostanában már sok helyen megjelenő etimológiai térképek ihlették. Az újdonság most az, hogy a térkép nem statikus, nem egy-egy szót nézhetünk meg, hanem a felhasználó írhatja be azt, amire kíváncsi.
A program a Google Translate fordítóját használja a „nyelvi térkép” elkészítéséhez. Ebből következően a Google Translate által nem felismert szavakat, illetve az abban hibásan szereplő fordításokat ez a térkép sem fogja tudni. Ehhez jó hibavadászatot kívánunk!
Érdekes kérdés, mit csinál a térkép a többjelentésű angol inputokkal. Úgy tűnik, hogy az angol mean (igeként: ’valamit jelent’, főnévként: ’átlag’, melléknévként: ’gonosz’) szót az újlatin nyelvekre az igei jelentésében fordítja, de például magyarra, dánra és csehre a főnévi jelentésében. Ehhez is jó szórakozást kívánunk.
Forrás
Interactive European language map: how does everyone say cat?