-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Igaz, hogy a nyomtatott betűk mindig latinok, a kézzel írottak pedig cirillek?
Tanácsadó szolgálatunknál sokféle kérdésre számítunk, vannak azonban olyanok, amelyek nagyon meglepnek minket. Ki gondolta volna, hogy az oroszoktatás megszüntetése olyan kételyekhez vezethet, mint amilyenek névtelenségét megőrző olvasónkban merültek fel.
Egyik osztálytársammal beszélgettünk a kézírás, és a nyomtatott szöveg-ről. Hogy a kézzel irott szöveg, az úgymond „Cidil”-ül irok, ha nyomtatott-an irok, akkor latin abc-t használok. Azt szeretném kérdezni, hogy ez mennyire helytálló, és hogy hogy irják, vagy mondják szakszerűen, a „kézírás”-t, ha már valaki szerint, ez ciril írás?
Ha levélírónk nem említené osztálytársát, aminek alapján fiatal korára lehet következtetni, talán csak arra tudnánk gondolni, hogy valaki meg akar tréfálni bennünket.
A válasz természetesen az, hogy ilyesmiről szó sincs. A latin és a cirill betűs írás két különböző írásrendszer. Mindkettő a görög írásból származik, jóval a könyvnyomtatás (európai) feltalálása előtti időkből: a latin valamikor az i. e. 7. századból, a cirill az i. sz. 9. század végéről. Azóta mindkét írás rengeteget változott, mindegyikbe bekerültek olyan betűk, amelyek korábban nem léteztek, egyesek pedig – legalábbis az adott írást használó nyelvek egy részében – kikoptak. Mindkét írást sok nyelv használja, de az egyes nyelvek ábécéje különbözik.
A nyomtatás megjelenésével mind a latin, mind a cirill betűkészleteknek megjelentek a nyomtatott változataik. Míg a kézírás esetében fontos, hogy a betűk gyorsan írhatóak legyenek, a formájuk is ehhez igazodik. A nyomtatásnál nincs ilyen megkötöttség, de nagyon fontos az olvashatóság, illetve – például plakátok, hirdetések, könyvborítók stb. esetében – a hatás. Mindkét írásnak rengeteg változata van, a betűk formája annyira eltérhet, hogy nem is igazán tudjuk, miért tartjuk őket ugyanazon betűnek. Elég, ha arra gondolunk, ismeretségünk körében hányfajta kézírást ismerünk, vagy milyen sokféle betűtípust van a számítógépünkön már akkor is, ha csak az operációs rendszert telepítjük. E karakterkészletek általában tartalmazzák a latin és a cirill betűket is – a latin betűk modern formái jelentős hatást gyakoroltak a modern cirill és görög betűk formáira is. Egyes latin és cirill betűk teljesen azonos alakúak – igaz, ezek jelölhetnek különböző hangokat is, de azonos írásrendszert használó nyelvek esetében sem ritka, hogy ugyanaz a betű más hangot jelöl (már ha egyáltalán olyan nyelvekről beszélünk, melyekben a betűk legalább tipikus esetben egy-egy bizonyos hangot jelölnek). A görög és a cirill ritkábban hatott az újabb korban a latin betűs írásra, de erre is van példa. A Baltikumban például a kis k-nak kézírásban nem nyúlik fel a szára, hanem olyan rövid, mint a cirill kézírásban.
A z alábbi formáját a magyarok – legalábbis akik tanultak oroszul – hajlamosak cirillnek gondolni, holott Európában számos helyen írják így kézzel a latin z-t is.
(Forrás: Wikimedia Commons / AndreasPraefcke, Martin Kozák, MoatlNdb)
Számos esetben a dőlt betűk is eltérnek az állóktól, az álló cirill д dőlten д. Számos betűkészletben a latin a álló és dőlt változata is erősen különbözik. A magyarban a dőlt betűket nevezzük kurzívnak, az angol cursive viszont folyóírást jelent (olyan kézírást, melyben az egy szóba tartozó betűk össze vannak kötve). A dőlt betűs nyomtatás eredetileg a kézírást imitálta. A kurzív ~ cursive a latin correre ’fut’ szóból származik, jelentése ’futó”.
A modern orosz kézírás jelentős részben nyugat-európai mintákra épül, bár egyes betűk alakját eleve lehetetlen volt azokhoz igazítani. Érdekes a Дд [d] kézírásos változata: a nagybetűs változat a latin D-re, a kisbetűs a latin g-re hasonlít (lényegében azonos is velük).
A cirill betűk „eredeti” alakját a nyomtatott írás sokkal jobban őrzi, bár a betűk vonalvezetése ott is a nyugat-európai betűkészletekhez idomult: Nagy Péter bevezette a polgári írást. A 18. század elejétől az új betűformát alkalmazták minden világi kiadványban.
Látható tehát, hogy mind a latin, mind a cirill betűs írásnak van nyomtatott és kézírásos változata, sőt mindkettőben igen nagy a változatosság. Elvben persze elképzelhető (megalkotható) egy olyan írás létrehozása, mely nyomtatásban inkább a latin, írásban inkább a cirill íráshoz áll közelebb, de a gyakorlatban ilyesmiről nem tudunk.