nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Idétlen könyvcímek

Mi Harpo szörnyű titka? Aki fél a spoilerezéstől, inkább el se olvassa cikkünket. Kiderül még, miért iszik anyu, és miért fontos, hogy apu jó szerető legyen.

nyest.hu | 2014. március 4.
|  

A címadás rendkívül fontos dolog. A jó cím figyelemfelkeltő, de ugyanakkor lehetőleg pontosan utal a szöveg tartalmára – legyen szó hosszabb vagy rövidebb írásról, tényirodalomról vagy kitalált történetről. Nem csoda, ha a könyvek szerzői és kiadói sok energiát fektetnek a címek kitalálására, hiszen ez alapvetően meghatározhatja a kötet piaci sikerét. A nagy igyekezetben azonban sokszor a legnagyobb hibákat követik el, és csak későn, a megjelenés után veszik észre, hogy valmit nagyon elrontottak. (Vagy akkor sem.) a Bored Panda ezúttal negyven ilyen szerencsétlenül sikeredett könyvcímet mutatott be.

És közben tényleg...

Miután jókat kacarásztunk a könyvcímeken, utánajártunk, és azt a megdöbbentő felfedezést tettük, hogy a könyvek nagy része tényleg arról szól, mint amit a címe sugall. Ezekben az esetekben a címadók tényleg ügyesen jártak el, mivel felkeltik a figyelmet anélkül, hogy becsapnák az olvasót.

Reusing Old Graves. A Report on Popular British Attitudes
Régi sírok újrafelhasználása. Beszámoló az általános brit hozzáállásról

Valóban a brit temetkezési szokásokkal, illetve az elhunytakhoz való viszonyulás kultúrájával foglalkozó könyv.

How To Avoid Huge Ships
Hogyan kerüljük ki a nagy hajókat

Egy kisebb hajó kapitánya írta arról, hogy miképpen kell biztonságosan kikerülni a nagyobb hajók útjából. Az első kiadás még az I Never Met a Ship I Liked (Sosem találkoztam olyan hajóval, amelyik tetszett) alcímet is viselte. 1992-ben elnyerte az év legfurcsább könyv könyvcímének járó díjat. Az Amazonon egy időben a vásárlók szívesen hagytak olyan, humorosnak szánt kommenteket, mint „Reggeli kocogás közben mindig belefutottam egy-egy nagy hajóba, de ennek a könyvnek köszönhetően a problémám megszűnt”.

The Manly Art of Knitting
A kötés férfias művészete

Tényleg férfiaknak ad tanácsokat a kötögetéshez.

Igazán nem kötnénk bele...
Igazán nem kötnénk bele...
(Forrás: boredpanda.com)

Everything I Want To Do Is Illegal
Minden, amit tenni akarok, törvénytelen

Egy biogazdálkodást folytatni kívánó farmer panaszai. Természetesen nem a törvényszegés a célja, hanem arra utal, hogy bizonyos törvények ellehetetlenítik a biogazdálkodást.

Images You Should Not Masturbate To
Képek, amire nem kellene maszturbálni

Képeskönyv olyan képekkel, melyek csöppet sem erotikusak.

Are Women Human? And Other International Dialogues
Emberek-e a nők? És más nemzetközi viták

A kötet emberi jogi problémákkal foglalkozik.

How To Succeed in Business Without a Penis
Hogyan legyünk sikeresek az üzleti életben pénisz nélkül

Természetesen nem a sajnálatos balesetet szenvedett férfiak esélyeiről szól a kötet, hanem nőknek ad tanácsokat.

Make Your Own Sex Toys
Csináld magad a szexjátékaid!

Barkácskönyv, melyből megtudhatjuk, hogyan készítsünk otthon vibrátort és hasonló örömszerző eszközöket.

A Passion for Donkeys
Szamarak iránti szenvedély

Nem kell semmi rosszra gondolni, a könyv a szamártartás és -tenyésztés örömeiről szól.

The Practical Pyromaniac
A gyakorló piromániás

Könyv azoknak, akik szerenek játszani a tűzzel. Természetesen nem középületek felgyújtására biztat, hanem azt mutatja be, hogyan lehet a tűzzel otthon biztonságosan kísérletezni.

Anybody Can Be Cool ... But Awesome Takes Practice
Bárki lehet menő .. de nagyszerűnek lenni gyakorlást igényel

Önismereti és életvezetési tanácsadó tinédzsereknek.

Does God Ever Speak Through Cats?
Beszél-e Isten a macskákon keresztül?

Egy vallásos férfi kóbor macskákat etet, és közben tényleg azon filózik, ami a címben szerepel. Nem tudjuk, mennyire érti képletesen.

Everyone Poops.
Mindenki szarik.

Ismeretterjesztő kötet gyerekeknek testi funkciónkról. Bizonyára hasonló célt tölt be, mint a Magyarországon is népszerű Ki kakilt a fejemre? című kiadvány.

Castration. The Advantages and the Disadvantages
A kasztrálás. Előnyök és hátrányok

Egészségügyi könyv, mely amellett érvel, hogy kasztrálással elkerülhetünk néhány betegséget, és tovább élhetünk.

The Big Book of Lesbian Horse Stories
A leszbikus lovas történetek nagykönyve

A könyv három leszbikus erotikus történetet tartalmaz, és mindegyikben szerepelnek lovak.

Hitler: Neither Vegetarian Nor Animal Lover
Hitler: Sem vegetáriánus, sem állatbarát

Hitler állítólagos vegetarianizmusa még Wikipédia-szócikket is kapott.

How Green Were The Nazis? Nature, Environment, and Nation in the Third Reich
Mennyire voltak zöldek a nácik? Természet, környezet és nemzet a Harmadik Birodalomban

Persze tudjuk, hogy a nácik elsősorban barnák, de egészségmániájuk a természetbe hajtja őket.

Sok zöldséget is összehordanak...
Sok zöldséget is összehordanak...
(Forrás: boredpanda.com)

The Best Dad Is A Good Lover
A legjobb apa jó szerető

Természetesen nem arról van szó az apuka nem a lányának (vagy fiának) bizonyítja, hogy mennyire jártas az ágybeli művészetekben. A keresztény szellemiségű kötet arra biztatja a férfiakat, hogy gyermekeik anyjának továbbra is udvaroljanak, töltsenek együtt sok időt, folytassanak hosszú beszélgetéseket.

What’s Your Poo Telling You?
Mit mond a kakid?

Egészségügyi tanácsadó, melyből kiderül, mit tudhatunk meg egészségünkről, ha megvizsgáljuk székletünket.

Fancy Coffins To Make Yourself
Díszes koporsók – csináld magad!

Szociális temetés barkácsoló kedvűeknek.

Who Cares About Elderly People?
Ki törődik az idősebbekkel?

Az angol és a magyar cím egyaránt olvasható cinikus kérdésfeltevésként (tudniillik ki nem szarja le...), de ezúttal a dolog komolyan értendő.

How To Shit In The Woods
Hogyan szarjunk erdőben

A kötet a megjelölt téma ökológai és higiéniai aspektusait vizsgálja, és tanácsokat is ad.

Képtelen képek

Harbo szörnyű titka – a címlap láttán a mi oldalunkat is fúrja a kíváncsiság
Harbo szörnyű titka – a címlap láttán a mi oldalunkat is fúrja a kíváncsiság
(Forrás: boredpanda.com)

Harpo’s Horrible Secret
Harpo szörnyű titka

A cím önmagában talán nem is keltene gyanút, ha nem lenne a borító. Mielőtt bárki komolyan aggódni kezdene: Harpo titka az, hogy nagyapja Alzheimer-kóros.

It’s Easy To Play Classical Themes
Könnyű klasszikus dallamokat játszani

Ebben az esetben a címben nincs is semmi furcsa – a borító viszont a fentihez hasonló asszociációkat kelt.

Témázgatunk, témázgatunk?
Témázgatunk, témázgatunk?
(Forrás: boredpanda.com)

Humoros könyvek

Egyes könyvek címe csupán azért humoros, mert maga a könyv humoros. Ilyen alapon ide sorolhatnánk olyan címeket is, mint a Családom és egyéb állatfajták.

Eating People is Wrong
Embert enni rossz

Ironikus történet egy vidéki egyetem irodalom-tanszékének életéről.

Why Cats Paint. A theory of feline aestetics
Miért festenek a macskák? A macskaesztétika elmélete

A kötet egy sorozatba tartozik: a Miért fessünk macskákat? arról szól, hogy miért kell a macskákat bemázolni, a Macskákkal táncolni pedig arról, hogyan mulassunk zenére házi kedvencünkkel.

Everything I Know About Women I Learned From My Tractor
Mindent, amit a nőkről tudok, a traktoromtól tanultam

Old Tractors and the Men Who Love Them
Régi traktorok és férfiak, akik szeretik őket

A két kötet ugyannattól a szerzőtől származik, és mindkettő a traktorok karbantartásának problémáját párkapcsolati kérdésekkel vegyíti.

How To Raise Your I.Q. by Eating Gifted Children
Hogyan növeld az IQ-dat tehetséges gyerekek fogyasztásával

Szatirikus írások, bizonyára Swift szerény javaslatának ihletésével és továbbgondolásával. Az ember különben is az, amit megeszik: aki fogyni akar, egyen sovány embereket.

The Beginner’s Guide To Sex In The Afterlife
Bevezetés a halál utáni szexuális életbe

Az amazon-felhasználók e kötet hasznosságát is kiemelik.

Csintalan nyelv

A nyest kedvencei persze azok az esetek, amikor a cím egy szó kétértelműségének köszönhetően válnak furcsává vagy viccessé. Ez alapjában véve kétféleképpen történhet meg: vagy a címadó nem veszi figyelembe a kétértelműséget, vagy a címadás idején kétértelműségről nem is beszélhetünk – az csupán nyelvi változásnak köszönhetően jön létre. Az alábbiakban a címet úgy fordítjuk, ahogy a címadó érthette, és kapcsos zárójelben mutatjuk, hogy értheti még az olvasó.

Games You Can Play with Your Pussy
Játékok, melyeket a cicusoddal {punciddal} játszhatsz

A Puss eredetileg macskanév volt, becézett alakjából jött létre a ’cicus’ jelentésű szó. Ebből közvetlenül, becézésnek köszönhetően jöhetett létre a (ma már ritka) ’lány, nő’ jelentés (vö. magyar cicus, nyuszika stb.). A ’női nemi szerv’ jelentés születhetett ebből is, de úgy is, hogy a pussy általában is jelöl puha, szőrös dolgokat (gyapotcsomót, barkát stb). A ’punci’ jelentésből születtek aztán olyan jelentések, mint a ’dugás’, illetve a ’gyáva alak’. Mivel ’cicus’ és a ’punci’ jelentés egyaránt évszázadokra megy vissza, a kétértelműség a címadó figyelmetlenségének (vagy szándékos provokációjának) köszönhető.

Still Stripping After 25 Years
25 év múltán is még mindig csíkillesztéssel {sztriptízzel} foglalkozik

A strip jelentése sok egyéb mellett ’vetkőzik, vetkőztet’, de ’csík’ is. Az utóbbiból képzett ige egy bizonyos foltvarrás- (patchwork-)technológia gyakorlását jelenti, azt, amikor hosszú vászoncsíkokból varrnak össze mutatós, mintás textildarabokat (pl. takarókat, szőnyegetek).  Az igéből képzett stripping tehát ’vetkőzés’ és ’csíkillesztés’ jelentésben is használatos – mivel azonban az előbbi nyilván gyakoribb, a címadó óvatlansága szinte érthetetlen.

Maradjunk inkább a textileknél...
Maradjunk inkább a textileknél...
(Forrás: boredpanda.com)

The Missionary Position. Mother Teresa in Theory and Practice
A Misszionárius helyzete. {A misszionárius-pozíció.} Teréz Anya elméletben és gyakorlatban

A misszionárius-póz elnevezés csak a hatvanas-hetvenes években vált az angolban a pozíció domináns elnevezésévé, más nyelvekbe még később került be. Az elnevezés Alfred Kinsey szexológustól származik, aki szerint a Trobriand-szigetek őslakói használták ironikusan a fehér embertől tanult pózra. Valójában több tényt kevert össze – a bennszülöttek valóban használtak ilyen elnevezést, de nem erre a pózra.

A position jelentése ’helyzet’, ahogyan a magyar pozícióé is – mindkét nyelvben vonatkozhat a szó arra a testhelyzetre is, melyet szeretkezés közben a felek felvesznek. Ebben az esetben tehát nem két külön jelentésről, hanem egy tágabb, általánosabb, és egy szűkebb, specifikusabb értelemről van szó. Különösen szerencsétlenné az teszi a címet, hogy a misszionárus-helyzet (-pozíció, -póz) az egyik legismertebb testhelyzet, viszont a kifejezést olyan személlyel kapcsolatban használják, aki ezt a testhelyzetet hivatásánál fogva nem gyakorolhatta – ahogyan persze más szexuális testhelyzeteket sem.

The Pocketbook of Boners
Galibák {felálló farkak} zsebkönyve

A boner ’hatalmas hiba’ jelentés valószínűleg a bonehead ’fafej’ (szó szerint ’csontfej’) szóból ered. Az ’erekció’ jelentés feltehetően azzal függ össze, hogy a merev pénisz olyan, mintha csont (bone) lenne benne. Mivel ez a jelentés csak az ötvenes években jelent meg, a kötet viszont korábbi, a szerző a nyelvtörténet áldozatának tekinthető.

Fellow fags
Alsós pajtások {Buzipajtások}

A helyzet kísértetiesen hasonlít az előzőhöz. A fag eredetileg olyan alsós diák, akinek ki kell szolgálnia a felsősöket (csicska). Ez a jelentés a hasonló alakú ’meghajol, elgyengül’ igéből származik. A ’homoszexuális férfi’ jelenésű szó viszont a fagotből származik: ez eredetileg ’rőzseköteg’ jelentésben került az ófranciából az angolba. Később az ’öregasszony’ jelentést vette fel (aki teher, cipelni kell, stb.), innen került át a homoszexuális férfiakra. A fagre rövidülésében már az ’alsós csicska’ jelentésű fag is közrejátszhatott. Ez ugyan már megjelent a 20. század elején, de csak az amerikai szlengben – a könyv viszont brit, így a címadás idején még egyáltalán nem volt kétértelmű.

Invisible Dick
Láthatatlan Dick {fasz} ()

A Dick ’Ricsi’ (a Richard becéző formája) már a 16. században felvette a ’társ, férfi, ember’ jelentést (hasonlóan ahhoz, ahogy a magyar Pali), de ’fasz’ jelentésben csak a 19. század végén bukkan fel. Ebbe a jelentésbe úgy kerülhet, mint a magyar jancsika. A szerző talán még nem ismerhette e másodlagos jelentést, de a nevet ma sem kerülik csupán emiatt. A Dicks I Have Studied (Az általam tanulmányozott Ricsik {faszok}) blog viszont már nem véletlenül kétértelmű – a blog egyébként döntően Richard nevű személyek életével foglalkozik.

Pooh Gets Stuck
Micimackó {A kaki} beszorul

Micimackó eredeti neve Winnie the Pooh ’Winnie, a „Pfú”’ – állítólag azért „Pfú”, mert karjai merevek voltak, és ha egy légy ült az orrára, csak elfújni tudta. Más források szerint a név egy Winnipeg nevű mackó nevének torzulásával született. Az viszont biztos, hogy a huszadik század első harmadának végén, amikor a regények születtek, a poo, pooh legfeljebb ’pfú, pfuj’ jelentésben volt használatos. Az azonos hangalakú gyermeknyelvi ’kaki’ csak az ötvenes években kezdett terjedni.

Szánt szándékkal

Bizonyos esetekben úgy tűnik, hogy maga a könyv nem létezik, csupán paródiáról van szó. Ez esetben például a cím és a borító együttesen kelt bizarr hatást.

A szabadidő hasznos eltöltéséről
A szabadidő hasznos eltöltéséről
(Forrás: boredpanda.com)

How To Make Money In Your Spare Time
Hogyan keress a szabadidődben pénzt

A kötetnek Facebook-oldala is van, de aligha olvasta bárki is: a legnagyobb valószínűség szerint nem is létezik. A borító szerint a szerző 673126, de rögtön olvasható a figyelmeztetés is, hogy írói álnévről van szó.

Mommy Drinks Because You’re Bad
Anyu azért iszik, mert rossz vagy

Ennek sem sikerült nyomára akadni, és a borítón látható sorozatcím is ironikusnak tűnik: Quality Religious Books For Children (Minőségi vallásos könyvek gyerekeknek) – különösen a kötet címével együtt.

Scouts in Bondage
Cserkészek megkötve

A bondage vonatkozhat a jobbágyok röghöz kötöttségére is, de a szadomazochista szexjátékokban alkalmazott kötésekre is. Ez a kötet azért sajátos a gyűjteményben, mert olyan könyv, mely éppen az itt bemutatotthoz hasonló, furcsa könyvcímeket és -borítókat mutat be.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
7 Roland2 2014. március 6. 22:05

@Janika: A Zaicz szótár szerint származékszó, alapszava az idő szó idé- tőváltozata, végződése pedig a -tlen fosztóképző. Eredeti jelentése 'koraszülött' volt, ebből vette fel később a 'buta,ügyetlen ' jelentést ( mondván a koraszülöttek fejletlenebbek kortársaiknál ).

( csak mint érdekesség: emléxem , amikor a német Idee ( ötlet ) szót tanultuk, általános iskolai némettanárom szerint ez könnyen megjegyezhető, mert ez a német eredetű szó található az 'idétlen' szóban is, ami így szószerint 'ötlettelen' jelentésű lenne. De úgy látszik népi etimológizálását nem igazolta a tudomány :)

6 szigetva 2014. március 6. 22:01

@szigetva: Kéne egy figyelmeztetés, ha a „küldés” előtt új hsz. érkezik ☺

5 szigetva 2014. március 6. 22:00

@Janika: Idő-tlen (vö. ide-je), a koraszülött, nem időre született gyerek az időtlen→idétlen.

4 tenegri 2014. március 6. 21:57

@Janika: A TESz szerint az alapszó az _idő_, s az _idétlen_ eredeti jelentése 'nem idejében történő' volt, ebből 'koraszülött', majd - a koraszülötteknél gyakoribb fogyatékosságok miatt - 'ügyetlen, ostoba' lett. Datálva van egyébként ő-s alakja is, az é-sre pedig párhuzam még az _idén_.

3 Janika 2014. március 6. 21:40

A címben szereplő "idétlen" is furcsa. Egy fosztóképzős szónak tűnik, de mire vonatkozik? Idés - idétlen?

2 Nem tudtam jó nevet kitalálni 2014. március 5. 15:41

"boner" - vö bráner

1 variousartists 2014. március 5. 13:22

A Missionary Position Christopher Hitchens könyve, amelyben Teréz anya viselt dolgairól ír, a címválasztás nem éppen véletlen.

Információ
X