-
Sándorné Szatmári: Szerintem beszűkül a gondolkozás féleségek korábbi sokasága, míg a tere, ahol keresgélni l...2024. 03. 25, 09:02 Hogyan alakul át az olvasás?
-
Sándorné Szatmári: Ezek a modellek tehát (micsoda véletlen) fékezik a "féknyúz" terjedését ..? :)2024. 03. 12, 18:39 Álhírek felsimerése nyelvi modellek...
-
Sándorné Szatmári: @cikk: Véleményem eltekintve a konkrét (pl. összeesküvés) példától: -Működő nyelvelméleti ...2024. 03. 10, 09:31 Titkos víziók vagy vizionált titkok?...
-
Sándorné Szatmári: A cikk szerint a nyelv fontos jellemzője, hogy a szavak jelentése kommunikációs helyzeteke...2024. 03. 01, 09:37 Diszkriminált állatok
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Amit írsz, nyilván én is észre veszem.. A jelentés és tartalom ugyanakkor rávil...2024. 02. 23, 21:02 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
El kell ismernünk, a türkmén légitársaság honlapja esztétikus, a kor követelményeinek megfelel. Egy apróságtól eltekintve.
Magyarországra látogat Gurbanguly Berdimuhamedov türkmén elnök – írja a Népszabadság Online. Mindenképpen tévesen, hiszen az elnök neve a jelenleg érvényes türkmén helyesírással Gurbanguly Mälikgulyýewiç Berdimuhamedow, márpedig a latin betűs nyelvek eredeti alakját megőrizzük, így a nevet w-vel kellene írni. Ha pedig a név orosz formáját (Гурбангулы Мяликгулыевич Бердымухамедов) írjuk át – amit egyébként semmi sem indokol –, akkor Gurbanguli (Mjalikgulijevics) Berdimuhamedov a helyes megoldás. (A vezetéknév oroszből származó angol átírása pedig Berdimuhamedov lenne, csak hogy ezt is kizárjuk.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A hírre azonban nem ezért figyeltünk fel, hanem azért, mert új utazási lehetőségekkel kecsegtet:
Szintén korábbi hír, hogy a türkmén nemzeti légitársaság, a Turkmenistan Airlines fogékonynak mutatkozik egy budapesti járat elindítására.
Természetesen alig várjuk, hogy újabb távoli, „egzotikus” országba induljon repülőjárat. Addig még rendben is van, hogy a gépek repülni kezdenek, a kérdés az, hogy hogyan veszünk rájuk jegyet. Az alábbi képet a türkmén légitársaság oldaláról töltöttük le.
Figyelmes olvasóink két dologra figyelhetnek fel. Az egyik az, hogy azt írjuk: „töltöttük le” – nem azt, hogy szkrínsotoltuk, képlövést csináltunk róla vagy képernyőképet készítettünk (szerencsére nem kellett ilyesmit írnunk, tanácstalanok is lennénk, hogyan tegyük). A másik, ami feltűnhet, hogy alapértelmezésben a jegyvásárlás dátumaként 2013. augusztus 12. jelenik meg, ami ugye már egy ideje elmúlt.
Nos, nincs félreértés: a kép az oldalon egy az egyben így szerepel. (Ráadásul angolul, holott az egész oldal orosz nyelvű: ezen kívül egyedül a helyi járatok célpontjai szerepelnek angolos átírással. Azt, hogy hol lehet angolra, pláne türkménre váltani, nem sikerült megfejtenünk.) Mindenesetre leszögezhetjük, hogy Türkmenisztán jól teljesít: sikerült feltalálniuk a Patyomkin-weboldalt.