-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ha galerikről hallunk, nem elsősorban a galériákat vagy színházakat látogató közönség jut az eszünkbe. Pedig éppenséggel juthatna.
Korábban a galéria szó két, élesen elkülönülő jelentéséről szóltunk. Megírtuk, hogy a szó feltehetően a Galilea földrajzi névre vezethető vissza:
[...] a név a Galilea földrajzi névből származhat. Állítólag Judea lakosságával szemben Galilea lakossága nem volt buzgón vallásos – azt sajnos nem írják, melyik korban.
Ennek kapcsán György nevű olvasónk hívta fel figyelmünket egy érdekfeszítő cikkre, hogy miért tartották Galileát pogány, sőt bugris vidéknek (arra azért felhívjuk a figyelmet, hogy ebben közrejátszott a lingvicizmus is).
Az oldal az ajánló után folytatódik...
György rögtön egy izgalmas kérdést is feltesz:
A cikk logikája szerint a hatvanas évek „galeri”-jeinek is ez az eredete (”peremen állók”)?
Az nem világos, miért mondja György, hogy „a cikk logikája szerint” az következne, hogy ha a galeri szó is a Galileára vezethető vissza, akkor a jelentésének is ’peremen állók’-nak kellene lennie. Mivel a galeriben is végbement az l > r változás, sokkal inkább arra gondolhatunk, hogy ha a szócsaládba tartozik, akkor sem közvetlenül a Galileából származik, hanem a galéria ismert jelentéseinek valamelyikéből fejlődött. Ilyen forgatókönyveket könnyen ki is tudunk találni: például a csoportok bizonyos épületrészeknél gyülekeztek, innen kapták nevüket; vagy az első galerinek nevezett bandának egy képtár körül volt a gyülekezőhelye, innen kapták nevüket – majd a hasonló bandák az ő nevüket. Mindenesetre nem György az első, akiben a két szó közötti kapcsolat lehetősége felmerül.
Bakos Ferenc Idegen szavak és kifejezések szótára című művében is azt olvashatjuk, hogy a galeri „a galéria szó játszi rövidítése”, jelentéstani kapcsolatra azonban nem utal. A hangtani érvelés sem meggyőző, hiszen valószínűbbnek tűnik, hogy a szó átvétel egy olyan nyelvből, amelyben a szó végén nincs a (pl. német, francia, angol) – ez magyarázhatja azt is, hogy é helyett miért e van a szóban.
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára sajnos nem foglalkozik a galeri szóval, ám az Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen (EWUng. – Magyar etimológiai szótár) igen. Bár Györgyhöz hasonlóan mi is a hatvanas (vagy inkább ötvenes-nyolcvanas) évekhez kötnénk a szót, eszerint már 1900-ban felbukkan ’tolvajbanda’ jelentésben – a ’huligáncsoport’ jelentésben 1954-től adatolt. A szótár szerint a szó (ausztriai) német eredetű: ezek szerint a Galerie [galerí] ’képtár, műgyűjtemény’ jelentése mellett ’banda’ és ’alvilág’ jelentésben is használatos (volt?). A ’képgyűjtemény’ > ’alvilág’ jelentésváltozást állítólag a bűnözői nyilvántartásnak köszönheti: a Galerie der schöner Männer (szó szerint ’szép férfiak képtára’) annak az albumnak volt a gúnyneve, melyben az ismert bűnözők arcképeit gyűjtötték össze.
A magyarázat meggyőző, és a benne szereplő váratlan fordulat ellenére sem annyira meglepő, hogy a galeri a galériával függ össze. Ilyen jelentésváltozás számtalan módon lejátszódhatott (volna). Például az angolban a gallery ’színházi galéria’ jelentéséből kifejlődött a ’galérián ülő közönség’, a ’a galéria tipikus közönsége’ jelentés. Mivel a galérián az olcsóbb helyek találhatók, ez a kevésbé tehetős, kevésbé művelt, kevésbé kifinomult közönségre utal. Ennek köszönhető pl. a to play to the gallery ’hatásvadász módon, ripacskodva játszik’ (szó szerint ’a galériának játszik’) kifejezés. A műveletlen rétegek felől pedig a jelentés átcsúszhat a kifejezetten a társadalom peremén élő, lumpen rétegek felé, és máris a galeri jelentésénél vagyunk.
De még mindig az angol alapján egy másik út is elképzelhető lenne. Az a gallery of kifejezés eredetileg nyilván műtárgyakkal kapcsolatban volt használatos: a gallery of pictures ’képgyűjtemény’, de később mindenféle csoportra használni kezdték (pl. a gallery of balding middle-aged men ’egy csoport kopaszodó, középkorú férfi’). Ez a ’csoport’ jelentés pedig önállósodhatott volna, és a galeri ma ismert specifikus jelentésében is megállapodhatott volna.
A meglepő etimológiai kapcsolatok néha nem is olyan meglepőek...