nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Ez full üres

Az angolban a „full” azt jelenti, hogy tele van. Magyarul mégis lehet azt mondani, hogy „full üres”!

nyest.hu | 2014. november 26.
|  

Többször volt már olyan élményünk, hogy realtime-ban sikerült tetten érnünk a nyelvi változást. Elég mulatságos tud lenni, amikor egy-egy régi vagy „szó szerinti” jelentés megváltozik, kitágul, átértelmeződik. Ilyennek voltunk tanúi akkor, amikor a rongyosra hallgatott mp3-ról hallottunk a buszon. Most pedig a közértben voltunk fültanúi egy igen érdekes jelentésváltozásnak...

Bejött három kamaszlány a boltba, és egyikük így szólt:

Hát ez full üres!

Full üres
Full üres
(Forrás: Wikimedia Commons / Diego Delso / CC BY-SA 3 0)

A full a teljesen, nagyon vagy tök módosítók helyett szerepelt. Ami azért volt vicces, mert mert a full az angol eredeti szerint azt jelenti, hogy ’tele’. A magyarban persze már elveszítette ezt a jelentését, és valóban fokozó értelmű módosító: full gáz (’nagyon kellemetlen, kínos’), full para (’nagyon félelmetes’); sőt: fullos (’minden benne van, ami kell’) – fullos gádzsi (’jó nő’). Ezeknek a mintájára teljesen természetes a full üres kifejezés megalkotása. Azoknak azonban, akik ismerik a full eredeti jelentését, mégis megmosolyogtató ez a szókapcsolat.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
2 alfabéta 2014. november 26. 14:35

Ugyanmár, a full-nak csak az egyik jelentése az, hogy 'tele', de emellett 'teljes' jelentése is van, pl. a full hour 'egy teljes óra'. Vagy határozóként: fully functional 'teljesen működőképes'.

Ha a "teljesen üres" kifejezés jó, márpedig jó, akkor a "full üres"-sel sincs semmit baj.

1 Szalakóta 2014. november 26. 12:51

Elfér a rém egyszerű és a tiszta kosz mellett.

Információ
X