-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Vannak események, melyek meghatározó szerepet játszanak egy-egy nyelv történetében. Ezek az események valahol lejátszódtak. Ezeket a helyeket fel is lehet keresni. Sőt, minderről könyvet is lehet írni...
Új könyvet jelentetett meg az Oxford University Press. Bár címe alapján fantasy-regényre vagy szerepjátékra gondolnánk, a Wordsmiths and Warriors (Szókovácsok és harcosok) műfaját tekintve inkább az útikönyv és a nyelvtörténeti ismeretterjesztő irodalom keverékének tekinthető.
A könyv egyik szerzője David Crystal nyelvész, fonológus, aki több nyelvészeti ismeretterjesztő művet írt és szerkesztett, többek között a magyarul is megjelent A nyelv enciklopédiáját (eredetiben: The Cambridge Encyclopedia of Language). Társszerzője felesége, aki félig-meddig szintén szakmabeli: beszédterapeutaként és enciklopédiaszerkesztőként dolgozott. A házaspár nem először írt közösen könyvet, korábban Words on Words (Szavak a szavakról) címen adtak ki egy gyűjteményt, melyben a nyelvvel kapcsolatos idézeteket gyűjtöttek össze.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az új kötet a házaspár valódi utazásán alapul: bejárták Angliát, Dél-Skóciát és Walesbe is eljutottak. Az út során olyan helyeket kerestek fel, melyek az angol nyelv szempontjából jelentősek, kezdve az angolszászok kenti partraszállástól, és főként írók-költők, fordítók, szótárszerkesztők, nyelvészek lakhelyeit érinti – az utolsó, londoni részben a nyelvi kisalkalmazásokról esik szó. A szöveget a férj írta, a kötetet a feleség által készített képek illusztrálják. A kötet segítségével bejárható az az út, melyet a házaspár megtett, de a könyv szerkezete az angol nyelv történetét követi.
A kötet népszerűsítése céljából a kiadó interaktív térképet is készített, ennek segítségével kicsit belelapozhatunk a kötetbe.