-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az LGBT rövidítést magyar nyelvterületen is legtöbben ismerik. Most megjelent a még integratívabb LGBTQIA, illetve a QUILTBAG rövidítés. Egy nyelvész blogger szerint nem túl praktikus elnevezések ezek hosszúságuk és a kiejtési nehézség miatt. Kérdés, mit döntenek majd a beszélők: használják-e vagy sem.
Az elmúlt év szavai közé nem került be az LGBTQIA, ami a szexuális másságot van hivatva az eddigi terminusnál, az LGBT-nél teljesebben összefoglalni. Az LGBT rövidítés már Magyarországon is elterjedt, bár a hétköznapi társalgásban ritkán hallani. A betűszó feloldása a következő: L mint lesbian ’leszbikus’, G mint gay ’buzi’, B mint bisexual’ biszexuális’ és T mint transgendered/transsexual ’transznemű/transzszexuális’. Fiatal aktivisták ezt a rövidítést egészítették ki még három betűvel, így jött létre az LGBTQIA. De mire vonatkozik a három új betű?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A QIA nem más, mint Q mint questioning/queer ’kérdéses/fura’, I mint intersexual ’interszexuális’ (azaz olyan ember, aki biológiailag két nemű) és A mint ally/asexual ’barát/aszexuális’ (olyan ember, aki nem érez szexuális vonzalmat). Természetesen a nemi identitás szabad meghatározása és kinyilvánítása nagyon fontos, de az új betűsor túl hosszú, nem ejthető ki egyben, így a nyelvhasználat szempontjából nem túl előnyös – érvel a The Economist bloggere.
Tény, hogy a meleg vagy a homoszexuális nem elég tág értelműek, ezért is jött létre az LGBT közösség elnevezés. Az angol nyelvben pedig létezik a queer összefoglaló kifejezés is, amely magyarul talán a mássággal adható a legjobban vissza. Ez nagyjából mindenféle nem heteroszexuális nemi identitásra használható; az új rövidítés feloldásában is szerepel. A queer persze pontatlanabb, de legalább kiejthető.
Kiejthető azonban a QUILTBAG is; ebben az anagrammákat szerető olvasók nyilván hamar megtalálják az LGBTQIA betűit meg még egy U-t, ami az unidentified ’meghatározatlan’ rövidítése. Ez a kifejezés sem túl elterjedt ma még, de talán tényleg nagyobb jövője lehet a kiejthetőség miatt, mint az LGBTQIA-nak.
A nyelv azonban ritkán változik aszerint, ahogy a jogvédő aktivisták elképzelik. Az új alakok rendszerint nem helyettesítik, leváltják a régieket, hanem velük párhuzamosan vagy fennmaradnak vagy eltűnnek a süllyesztőben. A black ’fekete’ ugyanúgy használatos, mint a politikailag korrekt African American ’afroamerikai’, a retarded ’szellemi fogyatékos, visszamaradott’ nem szűnt meg attól, hogy megjelent a mentally disabled, illetve a developmentally challenged kifejezés.
Kérdéses, mi lesz az LGBTQIA, illetve a QUILTBAG sorsa: belliszkedik-e valamelyik az angol nyelvbe vagy sem. Egyáltalán: a hivatalos, jogi nyelvben elterjedtté válik-e. Még nagyobb kérdés, hogy a magyar nyelvben az LGBT sorsa megismétlődik-e az új rövidítések esetében. A jövőjük valószínűleg nem pusztán a nyelvhasználók toleranciáján fog múlni...
Forrás