-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hiába hatott a Kalevala József Attilára, hiába énekeljük általánosban (valójában mit sem sejtve), hogy „erdő mélyén piros a szamóca”, hiába számít alapfelszerelésnek a szauna már a törököktől örökölt gőzfürdőinkben is – Uj Péter szerint ez semmi ahhoz képest, ahogyan a finnek hatottak a magyar kultúrára.
„Nem tudok róla, hogy finn kulturális jelenség valaha erősebben vonzott volna magyarokat” – írja Uj Péter a finn punkról Perkele és kuolema egy budapesti pincében című koncertkritika-pótléknak szánt kultúrtörténeti egotripjében. Az állítást persze nyilván többen (Gangsta Zolee, Sunnuntaiset Lapset) vitatnák, de a visszaemlékezés mind a magyar könnyűzene, mind a finn–magyar kulturális kapcsolatok történetének tekintetében figyelemre méltó adatokkal szolgál. Mi ezek közül a finn nyelvre vonatkozóakra összpontosítunk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Uj Péter fokozatosan jut el egy személyes vallomásig. A cikk első harmadában gyakorlatilag szó sem esik a finnekről. A finn punkkal való első találkozásával kapcsolatban azonban rögtön rátér a nyelvre is:
Auauauuu – rögtön világossá vált a finn hardcore egyik titka (vagy ahogy ma mondanánk: versenyelőnye), tudniillik a magánhangzókban, sőt hosszú, nagyon hosszú magánhangzókban igen gazdag finn nyelv tökéletes alapanyag az üvöltözős zenékhez: minden refrénsor valami sakálszerű uauauura vagy oooaaara, es euaíúúúra tud végződni.
A megfigyelés egyébként nagyon helyes. Bár a finnben a hosszú magánhangzók mellett hosszú mássalhangzók is vannak, a mássalhangzó-torlódások a magyarnál is ritkábbak, és a szavak általában magánhangzókra végződnek (szó végén csak a mássalhangzók egy része fordulhat elő, ráadásul szó sosem végződhet hosszú mássalhangzóra, mint a magyarban.). A hosszú finn magánhangzók valóban hosszabbak, mint a magyarok: míg a magyar hosszú magánhangzó kb. másfél-kétszer olyan hosszúak, mint a rövidek, addig a finnben két-háromszor. (Bár ez igaz a mássalhangzókra is.) A finn magánhangzós hangzását tovább növeli a kettőshangzók (diftongusok) nagy száma: ezeket a magyar fül gyakran inkább magánhangzó-kapcsolatoknak fogja fel. (Persze auauaua, uauaua stb.-szerű hangsorok valójában a finnre sem jellemzőek, ez költői túlzás.
Uj Péter a finn nyelvre vonatkozó következő megjegyzése inkább szubjektív:
tamperelainen, mondja csodálatos ritmikával a finn
– persze íráskép alapján szubjektív ítéletet is nehéz alkotni, ehhez ismerni kell a kiejtést is.
Ezután Uj megteszi a következő lépést, és arról számol be, hogy voltak, akik a finn punk hatására a finn tanulásába is belefogtak:
És ezernyi kis, egyetlen demóig sem jutott zenekarocska csörömpölt valami finnszerűt, egy barátunk például direkt finnül énekelt, mert neki az volt a hardcore anyanyelve, finnül ugyan egy szót sem tudott, de vett egy szótárt, onnan kiírt magának néhány magánhangzótorlódást, és kész is volt a szöveg. Igazi punk módszer.
Persze mindez nem más, mint óvatos előkészítése annak, hogy – mások takarásban ugyan, de – előbújjék a szekrényből:
A magyar punkok finnek iránt érzett szimpátiája olyan erős volt – nyilván a rokonságtudat is sokat segített –, hogy többen elkezdtek finnül tanulni. Én legalább öt embert ismerek (plusz magam), aki kifejezetten a finn punk miatt vásárolt magának finn nyelvkönyveket, ketten közülük a középfokú szintig el is jutottak. (A legtöbben gyorsan föladták. Én is rájöttem, hogy közép-alföldi létemre egy rendes zárt e-t sem tudok kiejteni, nemhogy háromfélét, mint amennyi a finnben van.)
Azt bizonyára a finn nyelvtan okozta sokkal magyarázhatjuk, hogy Uj emlékei szerint háromféle e (vagy háromféle zárt e?) van a finnben. Valójában csak „kétféle e”-ről beszélhetünk, mint a magyar nyelvjárások többségében. A megkülönböztetés egyébként sok finnül tanuló magyarnak – köztük e sorok írójának is – gyakran gondot okoz, ez azonban nem lehet akadálya annak, hogy valaki előrehaladjon finn tanulmányaiban. Ráadásul a megkülönböztetés megvan az angolban is (melynek magánhangzói egyéb kihívásokkal is szolgálnak a magyar anyanyelvű nyelvtanulónak), de még sosem találkoztunk olyannal, aki ezzel magyarázta volna, hogy miért nem sikerült angolul megtanulnia.
A cikk végére Uj Péternek sikerül eljutnia a koncertig, de a finn nyelvtől nem tud elszakadni:
Mindenki tudott legalább két szót, kuolema (halál) és perkele (ördög – káromkodás)
Természetesen ezek az adatok pontosak.
Végül értékeljük a cikket!
Tárgyszerűség 2/10
Olvasmányosság 10/10
Filológiai pontosság 8/10