Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75252
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Roland2: @imi60:" a mongolok a közelebbi rokonok minden területen." Persze, mert ugye kinézetre könnyebb összekeverni egy mongolt egy magyarral, mint egy észttel, és egy magyar könnyebben megérti a mongol nyel...
2014. 08. 08, 13:48
Észtek vagy mongolok?
Fejes László (nyest.hu): @imi60: Tallinn. És nem ez az egyetlen tévedés a hozzászólásodban.
2014. 08. 08, 13:29
Észtek vagy mongolok?
Nem tudtam jó nevet kitalálni: Egyébként a Hepburn-ben <u>-val jelölt hangot miért írjuk át u-nak? Ha egyszer azt a magyar /ü/-nek hallja? Legalábbis én mindig is így hallottam. Ha már a <w>-t sikeresen torzítjuk v-vé a...
2014. 08. 08, 13:26
Japán szavak magyar szövegben
Molnár Cecília: @Karuso: Köszönjük, javítottam.
2014. 08. 08, 12:31
A nyets mgefjeti Szkuvi tkitát
Sultanus Constantinus: Mexikóiétel- és -ital-rendelés.
2014. 08. 08, 12:27
A szerkesztőségi hűtőmágnes
Karuso: A Vilmos kérdésében szereplő link hibás.
2014. 08. 08, 11:53
A nyets mgefjeti Szkuvi tkitát
Odysss: Igen, a deiktikus fókusz fogalmával érthető meg a probléma. Teljesen egyetértek. Az odaad igében az oda nem egy elhomályosult jelentésű igekötő; az valóban a fókusztól távolabbi hely felé irányulást j...
2014. 08. 08, 11:37
Hát nincs elég bajunk?
imi60: mindenképpen nagy hülyeség volt bezárni a Tallin-i nagykövetségünket. Viszont akkor kik is a közelebbi nyelvrokonaink? Az észtek vagy a mongolok? Szerintem ez a finnugor nyelv mizéria már rég túlhalad...
2014. 08. 08, 11:09
Észtek vagy mongolok?
Krizsa: A magyar nyelv kutat? Nem. Ezért a magyar nyelv nem egy kutató.
A magyar nyelv kutathat? Nem. Akkor az nem nem is egy "kutatható".
Aki magyar nyelvet kutat, az kicsoda? Kutató.
Aki magyar nyelvet kuta...
2014. 08. 08, 10:01
Kristályosodás előfordulható
Fejes László (nyest.hu): @Sultanus Constantinus: Ezt lényegében mindegyik nem tárgyasról elmondhatjuk... pontosabban elmondhatnánk, ha nem lennének olyan furcsa megkötések, hogy nem lehetnek állítmányok...
2014. 08. 08, 09:39
Kristályosodás előfordulható
Sultanus Constantinus: @JM: Az "éghető" nem jó példa, mert az már egy rögzült melléknév, nem pedig hatóigéből képzett melléknévi igenév (vö. *A fa éghet. -- ilyet nem mondanak, legalábbis abban az értelemben, amely az éghet...
2014. 08. 08, 08:54
Kristályosodás előfordulható
Fejes László (nyest.hu): @JM: Nekem ez is csak úgy jó, hogy „a fa éghető anyag”.
@Grant kapitány: Tulajdonképpen inkább arról lehet szó, hogy az a szabály,a mit a cikk leír, azt mutatja, hogy mikor működik mindenkinél problém...
2014. 08. 08, 08:35
Kristályosodás előfordulható
Fejes László (nyest.hu): @tkis: „Azt, hogy az aikidósok hogy írják magukat, rájuk kéne hagyni” Nekem is ez a véleményem, de ha közülük kérdez valaki, mégsem intézhetjük el annyival, hogy „csináljatok, amit akartok”.
„Lenin a ...
2014. 08. 08, 08:24
Japán szavak magyar szövegben
Grant kapitány: @Fejes László (nyest.hu): "Vannak bizonyos nem ható igék, amelyekből van ható melléknévi igenév, de az valóban csak jelzőként fordul elő, állítmányként nem. Pl. a lehető legjobb eset, de *ez az eset i...
2014. 08. 08, 06:18
Kristályosodás előfordulható
LAttilaD: De a fa mégse analóg a többi példával:
a virág letéphető → a virágot le lehet tépni
az alma leszedhető → az almát le lehet szedni
a tégla elvihető → a téglát el lehet vinni
kristályosodás előfordulhat...
2014. 08. 08, 02:49
Kristályosodás előfordulható
hun: én olvastam félre, bocsi. azért nincs különbség, mert ami elveszlett az ugyanúgy elveszett (az 'ők elveszik' az elvenni múlt ideje 'elvették'), ha alanyi-tárgyi (venni/veszni) különbségtételt akarunk ...
2014. 08. 08, 01:50
Elveszik egy igealak?
hun: @LvT
érdekes. nálatok merre van magyarország? mert valamelyik más országgal kevered.
.
agyról leváló cseppek. ezt a nagyapádtól hallottad? a családba ez volt a hiedelem? nálatok hány generációra megy ...
2014. 08. 08, 01:32
Ne kapjon gutaütést!
hun: van egy kicsi hasonlóság a rovással
の No ○𐑋
イ i ᚾ
ト To
ア A ᛩ
.
ギ Gi
ヂ (dzsi)
ᚬ GY
2014. 08. 08, 01:10
Japán szavak magyar szövegben
hun: @LvT: "Én egyébként – vélhetően a valahai japántudásom utózöngéjeként – nem /j/-vel ejtem, hanem rövid /i/-vel és nem hosszú /á/-val, hanem annak a rövid /ȧ/változatával."
.
és akkor nem úgy kell ejte...
2014. 08. 08, 00:42
Japán szavak magyar szövegben
schirm_a: Rosszul másoltam be a linket az előbb, íme újra:
www.nytud.hu/oszt/elmnyelv/mgtsz/032_eki...liscsaba_kezirat.pdf
2014. 08. 08, 00:26
A többszörös „-e” kérdőszó
Karuso: Ugyancsak érintettként azt mondom, hogy az egyszerűsített Hepburn a legjobb megoldás: aikido. Persze toldalékoláskor érdemes betartani a szabályt, és kitenni az ékezetet, mert egyébként előfordulhat, ...
2014. 08. 08, 00:26
Japán szavak magyar szövegben
schirm_a: @nudniq: a magyar szórend változásának a kérdéséhez
É. Kiss Katalinnak Az ősmagyar SOV-től az ómagyar (TQF)VSO-ig című cikkét ajánlom:
www.nytud.hu/oszt/elmnyelv/mgts /032_ekiss_sov_svo_piliscsaba_ke...
2014. 08. 08, 00:25
A többszörös „-e” kérdőszó
LvT: @Janika: A latin <gutta> ’csepp’ szó a magyarországi nyelvhasználatban felvett ’szélütés’ értelmet is abból a hiedelemből eredően, hogy az okot az agyról leváló cseppeknek tulajdonították.
Egyéb...
2014. 08. 07, 23:21
Ne kapjon gutaütést!
JM: A fa éghető. Itt predikátum az éghető, pedig nem tárgyas ige.
2014. 08. 07, 23:02
Kristályosodás előfordulható
LvT: @tkis: >> Azt, hogy az aikidósok hogy írják magukat, rájuk kéne hagyni <<
Én belülről látom úgy, hogy ez rossz gyakorlat. Az okokat később.
>> merthogy ezek magyar szavak <<
Az...
2014. 08. 07, 22:53
Japán szavak magyar szövegben
LvT: @Janika: >> Ha kiejtés szering kell alapvetően leírni, akkor nem ájkídónak kellene írnunk? <<
Ez így van, de eddig csak a köznyelvbe bekerült szavak jutnak el, mint a <szamuráj>, <...
2014. 08. 07, 22:37
Japán szavak magyar szövegben
LvT: @Fejes László (nyest.hu): Nem az olvasó letromfolása volt a célom, hanem a probléma további, mélyebb oldalának kibontása.
2014. 08. 07, 22:24
Japán szavak magyar szövegben
Janika: Angolban csak simán ütés (stroke), nálunk mit jelent a guta? Köze van a gótokhoz vagy a gut (jó) szóhoz? Esetleg isteni jelentése van?
Angol: good-god. Német: gut-gott Vagy ezek mind összefüggenek?
2014. 08. 07, 22:19
Ne kapjon gutaütést!
tkis: Azt, hogy az aikidósok hogy írják magukat, rájuk kéne hagyni - meg a többi hasonló nevűekre is (akár japán eredetű neve van egy sportnak, szakmának vagy bárminek, akár zulukaffer) -, és nem megkérdője...
2014. 08. 07, 22:14
Japán szavak magyar szövegben
Janika: Ha kiejtés szering kell alapvetően leírni, akkor nem ájkídónak kellene írnunk?
2014. 08. 07, 22:01
Japán szavak magyar szövegben
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 1157
| 1158
| 1159
| 1160
| 1161
| 1162
| 1163
| 1164
| 1165
| 1166
| 1167
...