nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Szoftverrel fordul Isten igéje

Mindenki az anyanyelvén olvashatja majd a Bibliát, ha elkészül az a fordítóprogram, amelyen számos szakember dolgozik.

nyest.hu | 2010. május 25.
|  

Isten igéje mindenkinek jár – ezzel a jelmondattal fogott hozzá egy csapat matematikus, programozó és nyelvész, hogy olyasmit készítsen, ami eddig még nem volt: a világ egyik legfejlettebb fordítóprogramját. A cél ugyanis az volt, hogy a Föld összes nyelvén elérhető legyen a Biblia.

A feladat bizony igencsak nagy kihívás – írja a The Independent cikke. Nem mintha egyébként csuklóból kirázható dolog lenne megfelelően működő fordítóprogramot írni. Csakhogy a Bible Society (Bibliatársulat) munkatársai a világ legkevésbé ismert és legkevesebbek által beszélt nyelveire is át szeretné ültetni a szentírás szavait. A társaság már 1804 óta terjeszti a Bibliát, és most – mivel ez a kor elvárása – ehhez a módszerhez folyamodtak.

„Mieri, mi av nyuuz. We a go mek yu wel api.” – így szól Gábriel arkangyal Szűz Máriához. Hogy milyen nyelven? A jamaikai kreol nyelv, a patois szavaival. Hiszen a napokban már ezen a nyelven is kiadták a Bibliát: ez a társaság munkájának legutóbbi kézzelfogható eredménye. Jelenleg 10-20 évet vesz igénybe a szentírásnak egy-egy új nyelvre való átültetése. A fordításnak ugyanis mindig az eredeti héber és ógörög szövegekből kell készülnie, és szigorú ellenőrzési folyamatokon kell átesnie. Ha viszont egy ilyen szoftverrel meg lehetne gyorsítani a folyamatot, az óriási távlatokat nyitna a Biblia terjesztésében – vélik a bizakodó szakértők.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X