-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Ezt a Wikipédia oldalt hu.wikipedia.org/wiki/Eraviszkuszok úgy vélem érdemes megtekinteni....2024. 10. 04, 08:19 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: Kiegészítő vicc: - "Micsoda 'szír szar szertelen hangszeren' süvölt be...2024. 10. 01, 09:16 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Harry Potter és egyéb sikerkönyvek ide vagy oda, még mindig a Biblia vezeti a könyveladási listát. Vajon melyik kiadása a legnépszerűbb?
Nem a külcsín, hanem a belbecs számít – vélnék legtöbben, főleg, ha a Bibliáról van szó. Pedig a külső is fontos – egy amerikai könyvkereskedőkkel folytatott beszélgetésből legalábbis ez derül ki.
Évente összesen 30 millió eladott példánnyal még ma is a Biblia a legnépszerűbb kiadvány a könyvpiacon. És akár esküvő, akár elsőáldozás alkalmából vásárolják, az egyik legnépszerűbb ajándék is.
Mivel az igények különbözőek, a Szentírás több tucatnyi változata keresi az amerikai vásárlók kegyeit: a hagyományos verziók mellett található a piacon mai modern nyelven írt, kifejezetten kutatóknak szóló, illetve gyermekek számára versbe szedett és különlegesen illusztrált példány is, de speciálisan nőknek vagy férfiaknak szóló változatok is léteznek. Mi több, ma már iPhonra is le lehet tölteni a Szentírást, hogy biztosan bármilyen körülmények között olvasható legyen.
Amikor egy vevő betér a boltba, az eladónak illik tehát tájékozódnia a vásárló igényeiről. Fontos megkérdeznie, kinek lesz az ajándék és milyen célra fogják azt használni: „Egy felnőtteknek szóló, tudományos írásokkal ellátott Bibliát nem lehet egy hatéves kezébe adni” – mondja Randal Storm, a lincolni egyetemi campus könyvkereskedésének vezetője. És talán a legfontosabb kérdés: melyik fordítást szeretné a polcán látni a vásárló. Több tucatnyi angol fordítás létezik ugyanis a különböző felekezeteknek megfelelően, és nem mindegy, hogy melyiket kinek ajánlják.
Az amerikai piacon ma a legkelendőbb az új nemzetközi verzió (New International Version), de kapható mindenféle színű a hagyományos feketétől a rendhagyóbb pinkig, és mindenféle díszítésű, beleértve a gyerekeknek készített virágos-méhecskés mintát is.
„Az emberek stílusos Szentírást akarnak, olyat, amit mások is menőnek tarthatnak. Olyasmi ez, mint az autóvásárlás” – állítja Gail Waddell, egy másik könyvkereskedés vezetője.