-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A volt republikánus alelnökjelölt, Sarah Palin új szót „alkotott” és utána Shakespeare-hez hasonlította magát.
Sarah Palin volt konzervatív amerikai alelnökjelölt új szót talált fel, majd a liberális támadásokat elutasítva és bakiját védve közölte, hogy Shakespeare is sok új kifejezést alkotott.
Az egykori alaszkai kormányzó – máig az ellenzéki Konzervatív Párt egyik kedvence – arról üzent a minap BlackBerryjén rajongóinak, hogy a New York-i muszlimoknak el kellene utasítaniuk azt a tervet, hogy mecset és muszlim közösségi központ épüljön a 2001-es terrortámadások helyszínén, a manhattani Ground Zerónál. Ehhez új kifejezést („refudiate”) alkotott két hasonló értelmű szó (valószínűleg a refuse és repudiate) egyberagasztásával. Az visszautasít és megtagad szavakból gyártott furcsa hibrid talán úgy hangozhatna magyarul, hogy „visszatagad”.
„Békés muszlimok, kérem tagadják vissza” a tervet – csiripelte Palin rövid üzenetében.
A liberális média azonnal a volt alelnökjelölt torkának ugrott, azon gúnyolódott, hogy nem tud helyesen angolul. Palin erre ellentámadásba lendült, és kijelentette: az „angol élő nyelv, Shakespeare is szeretett új szavakat feltalálni, ennek örülni kell”.
Palin utalt arra, hogy amerikai elnökök is használtak már szokatlan szóképeket. George Bush volt elnök nevéhez fűződik például az elhíresült „don't misunderestimate me” fordulat (a félreért és alábecsül szavakból alkotott kifejezéssel Bush azt kifogásolta, hogy a sajtó gyakran „félrebecsülte” őt), de Barack Obama jelenlegi elnök szájából is hangzott el vadonatúj kifejezés, a „wee-wee'd up”, amelyet Robert Gibbs szóvivő később úgy magyarázott, hogy családias kifejezés olyan emberekre, akik indok nélkül idegeskednek (a wee-wee egyébként azt jelenti, hogy pipilni).