nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • szigetva: @mederi: Csak ez lehetetlen, ha valaki a tényeknek nincs birokában.
    2023. 02. 01, 11:49  Urál‒Altaj
  • mederi: @szigetva: Külön külön a tudományágak gondolom kevésbé hatékonyak, mint ha összeegyeztetve...
    2023. 02. 01, 11:42  Urál‒Altaj
  • szigetva: @mederi: A Pángea 175 mó éve bomlott fel. De tök mindegy, nem hogy 60 mó évre nem látunk v...
    2023. 01. 31, 09:33  Urál‒Altaj
  • mederi: @szigetva: 47 Megjegyzés: "..képtelenség, hogy 200 millió évvel ezelőtti nyelvről beszélsz...
    2023. 01. 31, 08:52  Urál‒Altaj
  • mederi: @szigetva: Az az érdekes, hogy a mai Olaszország déli részén találhatók un. "óriások sírja...
    2023. 01. 30, 12:50  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Magyar fordítók és tolmácsok napja 2014

Magyar és külföldi előadókat hallgathatnak meg a résztvevők csütörtökön a csoportos fordítás, jelnyelvi tolmácsolás, webfordítás, pénteken a bírósági és hatósági tolmácsolás témájában.

nyest.hu | 2014. április 7.
|  

A magyar fordítók és tolmácsok napja című konferenciasorozatot 1999 óta rendezik meg minden évben az eredeti szervezők: az ELTE FTT Fordító- és Tolmácsképző Tanszék, az MFTE Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete és az OFFI Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda. 2004-től állandósult a program felépítése. Az első napot minden évben az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke rendezi a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesületével, a másodikat az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. Az első nap délelőttjén a Fordítástudományi Doktori Program hallgatói tartanak előadást kutatási témájukról, délután meghívott külföldi előadók és az FTT oktatói tartanak előadást a fordítás és tolmácsolás aktuális kérdéseiről, este pedig az MFTE szervezésében állófogadás, öregdiák-találkozó várja a konferencia résztvevőit. A második napon, az OFFI Zrt. rendezésében a fordítói szakma problémáit vitatják meg a résztvevők.

Tolmács munkában
Tolmács munkában
(Forrás: Wikimedia Commons / U.S. Army)

A konferenciasorozat első napja a korábbi évekhez képest új színhelyen, a Gólyavár első emeleti Mária Terézia termében zajlik. A csütörtök délelőtti program a fordítás és tolmácsolás tudományos kutatásáról szól: a Fordító és Tolmácsképző Tanszék Fordítástudományi Doktori Programjának hallgatói tartanak előadást a legváltozatosabb témákban folyó kutatómunkájukról: a távtolmácsolástól a lektorálás kutatásán keresztül a filmszinkronizálásig és a hangalámondásig.

Az első nap délutáni ülésén magyar és külföldi előadókat hallgathatnak meg a résztvevők a csoportos fordítás, jelnyelvi tolmácsolás, webfordítás témájában. A rendezvényen minden évben részt vesznek az Európai Uniós intézmények fordítási vagy tolmács-főigazgatóságának képviselői – ez idén sem lesz másként. Az MFTE és a Proford együttműködéséről a két egyesület elnökségi tagjai tartanak előadást. A rendezvény után pedig az MFTE várja a résztvevőket egy állófogadásra, kötetlen beszélgetésre, ismerkedésre.

A második szakmai nap, amelyet hagyományosan az OFFI Zrt. szervez,  témájával foglalkozik. Ez azért is különösen aktuális, mert az ELTE FTT szeptemberben indítja hiánypótló, bírósági és hatósági tolmácsképzését. A szakmai előadásokat kötetlen pódiumbeszélgetés követi a fordítói és tolmácsszakma aktuális helyzetéről, majd állófogadás az OFFI Zrt. szervezésében.

A rendezvényen való részvétel ingyenes, de regisztrációhoz kötött.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X