nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Ahol az Andreák mindig fiúk
Kislánynak csak női név adható?

Egy olaszországi bíróság nem engedélyezte, hogy egy pár lányának az Andrea nevet adja, amely olaszul férfinév, az András megfelelője.

MTI | 2012. január 4.
|  

A Franciaországban élő olasz szülők 2006-ban Andrée néven anyakönyveztették leánygyermeküket, ezért Andreaként akarták otthon bejegyeztetni. Az illetékes hivatal fenntartásaira válaszolva Mantova városi bírósága úgy határozott, hogy egy olasz kislány nem viselheti az olaszul férfinévnek számító Andreát – számolt be a történetről a sajtó. Az újságok emlékeztettek, hogy az Andrea név az ógörög anér szóból származik, melynek jelentése éppen az, hogy ’férfi’, és ráadásul a harmadik leggyakoribb olasz férfinévről van szó.

„A keresztnévnek világosan és pontosan kell azonosítani a név hordozójának nemét” – hangoztatta a bíróság. Ugyanígy döntött a torinói bíróság is, amikor 2007-ben egy Andreának nevezett kislányt Andreina névvel anyakönyvezett. 2008-ban a genovai bíróság mondott nemet a gyereküket Venerdinek (Pénteknek) nevező szülőknek, és a kisfiúnak hivatalból a Gregorio (Gergely) nevet adta, mivel ennek a szentnek a napján született.

Szicíliában ugyanakkor nem tiltott az Andrea használata a kislányok esetében sem. Felmerül a kérdést, hogy vajon John Elkann, a Fiat elnöke miért nevezhette fiát Oceanónak (Óceánnak) és Francesco Totti, a Roma labdarúgócsapat kapitánya Chanelnek a lányát.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
6 prezzey 2012. január 9. 05:55

@doncsecz: sőt az eredeti bibliai név héberül is á-ra végződik: Zechárjá. Egy csomó héber név végződik -já-ra, mert ez I~ten egyik neve, és a héber személyneveknek általában elég jól érthető jelentése van. (A mai napig, tehát nem arról van szó, hogy régen érthetőek voltak, de mára elhomályosult az értelmük.)

5 El Mexicano 2012. január 4. 16:07

@LAttilaD: Én azon röhögtem annak idején, hogy a románban a Catalin férfinév...

4 LAttilaD 2012. január 4. 16:02

Az olasz bíróságnak nem magyar gyerekirodalmat kellene olvasnia, amikor döntéseket hoz.

– Te lány… a tied név? Nem értel? Én Adriana, es te vagy?

– Adrianának hívnak? Jé, de vicces, hogy ennyire hasonlít a nevünk! Én ugyanis Andrea vagyok. Havas…

Nem tudta folytatni, a másik lány kacagása megakadályozta. Mintha remek viccet hallott volna, úgy nevetett. Bugyborékolt a száján a kitörő jókedv. Lila szemében nyoma sem volt a régi szomorúságnak.

– Nem tied papát kérdezte. Sem tied fiú barat nevet! Tied név mi van?

Andrea csodálkozva ismételte:

– Havas Andrea. Mondtam már egyszer. Mi van ezen nevetnivaló? Hogyan lehetne a papám Andrea?

– Te vagy nagyzs tévedésbe! Te nem tudsz lenni Andrea! Non puoi essere… Andrea è maschio! Igen… férfinév van, nem lányok neve. Enyém papa Andrea Morelli. Nem iszel nekem te? Mutatom subito, subito… Mindjárt… Várni kicsi…

(Szalay Lenke: Csaó, Adriana!)

Férfi- és női név között már rég megszűnt a világos különbségtétel, sőt család- és keresztnév között is. Azáltal, hogy az emberek vándorolnak a világban, és másik nyelvterületre viszik a neveiket. Mihez kezd az olasz bíróság egy Taylor keresztnevű amerikai kislánnyal vagy a kínai bevándorlók neveivel? Így hívják őket és kész. Mi meg azon vigyorgunk, hogy egy bajuszos olasz rakodómunkást Andreának hívnak: miért nem mindjárt Zsuzsikának?

3 El Mexicano 2012. január 4. 13:26

Sőt, a – nem olasz – Andrea név esetében is pontosan erről van szó, a latin Andreas nőiesítése... tehát semmi akadálya nem lenne annak, hogy az olaszoknál ez női név is lehessen.

2 El Mexicano 2012. január 4. 13:22

"Az újságok emlékeztettek, hogy az Andrea név az ógörög anér szóból származik, melynek jelentése éppen az, hogy ’férfi’ "

Szerintem tök hülyeség erre hivatkozni, teljesen irreleváns, hogy mit jelentett abban a nyelvben, ahonnan származik... Hiszen léteznek olyan női nevek is, amelyek férfinevek nőiesítésével jöttek létre, akkor ezen az alapon nem lehetne ilyen neveket sem adni a lányoknak, mert férfinévből származnak? Én abban sem vagyok biztos, hogy az ógörög "anér" pontosan 'férfi'-t és nem csupán 'ember'-t jelentett. De az egész levezetés marhaság, ugyanis az olasz Andrea a latin Andreasból származik közvetlenül, csak az olasz elvesztette a szóvégi mássalhangzót (vö. sp. Andrés).

1 doncsecz 2012. január 4. 09:11

Nincsenek egyedül. A Zaharija is sok magyarnak talán lánynévnek tűnne, pedig valójában fiú. A Zakarijás szlovén megfelelője. Ott is elég gyakori, hogy a-ra végződnek férfi személynevek.

Információ
X