nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Idegen nyelvű rádióadások Ausztriában

Ausztria nem csupán anyagi értelemben gazdagabb Magyarországnál, hanem az idegen nyelvű rádióadások szempontjából is. Míg Magyarországon kevés rádió és viszonylag ritkán sugároz adásokat idegen nyelven – világnyelven, őshonos vagy bevándorló kisebbség nyelvén –, addig szomszédunknál azonban ez hétköznapi dolognak tekinthető.

nyest.hu | 2012. július 30.
|  

Talán vannak olvasóink között olyanok, akik még emlékeznek rá: a nyolcvanas években a Danubius Rádió (Radio Danubius) a magyar rádió német nyelvű adójaként indult, és elsősorban a Magyarországra látogató német anyanyelvű turistákat célozta meg – kezdetben kizárólag a nyári szezonban. Természetesen nem ez volt az első példa arra, hogy Magyarországon idegen nyelven sugároztak, hiszen a rádióban, tévében korábban is voltak nemzetiségi műsorok. Jelenleg a Magyar Rádiónak önálló, nemzetiségi műsorokat sugárzó csatornája van.

A helyi kereskedelmi és közösségi rádiók közül a Tilos Rádió sugároz rendszeresen angol, spanyol, orosz és kínai nyelvű műsorokat. Egy évvel ezelőtt az Origo írt arról, hogy „naponta több tematikus műsort sugároz a Klasszik Rádió Ázsiáról” – a rádió honlapján viszont nem pillanatnyilag nem találtunk kínai műsorokra vonatkozó információkat. A Civil Rádió honlapja szerint „volt spanyol, arab, francia, olasz, angol és kínai nyelvű” műsoruk is. Az Országos Szlovén Önkormányzat üzemelteti a Szentgotthárdi Szlovén Rádiót, mely heti nyolc órában sugároz. Természetesen nem zárható ki, sőt, valószínűnek tarthatjuk, hogy vidéki, különösen határ menti és nemzetiségi területeken más rádiók is vannak, melyek rendszeresen sugároznak idegen nyelven, de ezekről nem sikerült információkat találnunk. Reméljük, olvasóink tudnak további adatokkal szolgálni.

Sokszínű éter

Ahhoz azonban, hogy többnyelvű rádiózásra gazdagabb példát találjunk, nem kell messzire mennünk: elég a szomszédos Ausztriába látogatnunk.

A grazi Radio Helsinki (a névre magyarázatot nem találtunk) román nyelvű műsort sugároz. Célközönsége a város környékén élő öt-hatezer román bevándorló. A műsor a híreken kívül zenével és színházi közvetítésekkel i szolgál. A műsort két bevándorló, apa és lánya önkéntes munkában szerkeszti. A rádió műsorainak 10%-át idegen vagy többnyelvű adások teszik ki – ezek jelentős része angol nyelvű.

Még nagyobb az arány a linzi Radio FRO-nál: tavaly műsoraik 30%-a nem vagy nem kizárólag német nyelvű. Tíznél is több nyelven sugároznak programokat. Van például orosz nyelvű hírműsor, mely a Linzben, Ausztriában és Oroszországban történt legfontosabb eseményekkel foglalkozik. Van azonban műsoruk olyan „egzotikus” nyelven is, mint a thai: természetesen ez is elsősorban a bevándorlókat célozza meg.

Vidám felvonulók az ausztriai törökök napján, 2009. május 31-én
Vidám felvonulók az ausztriai törökök napján, 2009. május 31-én
(Forrás: Wikimedia Commons / Özgür AKYÜREK / GNU-FDL 1.2)

A többnyelvű ausztriai rádiók honlapjai

Radio Helsinki

Radio FRO

Radio Agora

Radio Orange

Radio Proton

Radiofabrik

Freies Radio Innsbruck

A karintiai Radio Agora eleve kétnyelvű, már honlapja is német és szlovén nyelven olvasható. E két nyelv mellett még angolul, spanyolul és szerb-bosnyák-horvátul is sugároznak programokat, elsősorban helyi témákról.

A bécsi Radio Orange elkötelezett a minél szélesebb közönség megszólítása és a médiába való bevonása mellett. Műsoraik vannak többek között farszi (perzsa), török és kínai nyelven. Magyar nyelvű műsoruk a Viennahu.

A salzburgi Radiofabrik is idegen nyelvű műsorok sorát kínálja.Többek között portugál, olasz és francia nyelvű műsoruk is van. A Ženska soba (Női szoba) bosnyák-német nyelvű, és nőjogi kérdésekkel, a nők helyzetével foglalkozik – a betétzenéket is elsősorban női előadóktól válogatják. Az Ulm lebt! (Ulm él!) című műsorukat pedig sváb nyelven/nyelvjárásban sugározzák.

Éljen a sokszínűség!

A független közösségi rádiók külön projektet is létrehoztak az idegen nyelvű műsorokkal kapcsolatos munkák segítésére, összehangolására. A Radiodialoge  – Stimmen der Vielfalt (Rádiódialógusok – A sokszínűség hangjai) 2008-ban indult, 2009-ben jelentős támogatást kapott az oktatási- és művelődési minisztériumtól.

A független rádiók kisebbségi műsorai nem csak azért jelentősek, mert a hallgatóságnak lehetősége nyílik híreket vagy zenét anyanyelvükön hallgatni. Fontos az is, hogy a műsorokat a kisebbségi közösségekhez tartozó önkéntesek készítik. Ennek köszönhető, hogy a műsorok nem arról szólnak, amire a többségi társadalom kíváncsi a kisebbségekkel kapcsolatban, hanem olyan dolgokról, melyek a kisebbségek tagjai számára érdekesek, vagy éppen égető problémák.

Forrás

Mehrsprachigkeit on air

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
10 doncsecz 2012. július 31. 21:47

@Szajci: De nem gondoltam, hogyha írásban cs-t is írok nem ty-nek ejtem.

9 Szajci 2012. július 31. 20:48

@doncsecz: az irodalmiban igen, de a helyiek ty-znek, hallgasd meg az mr4-en. Mindenki ty-zik, nem cs-zik.

8 doncsecz 2012. július 31. 10:01

@Szajci: Láttam valahol ilyen formát is, meg nekem úgy tanították, mikor még horvátot is tanultam az egyetemen, hogy a ć az olyasmi, ami csty-nek hangzik és a hallgatók közül például nekem sikerült megfelelően kiejtenem, mert én voltam egyedül szláv illetőségű közöttük. Az otthoni nyelvjárásban például van a "még" amit írásban "ešče"-nek írnak, de mi kiejtés szerint "eštje"-nek mondunk, tehát tiszta ty-vel.

7 doncsecz 2012. július 31. 09:44

@Roland2: Roland, te mennyire ismered a tényállást? Ezen horvátoknak megőrződött a lokális nyelvük és regionális szinten hivatalos Burgenlandban. Az ő nyelvüket nem szorította a szerbhorvát. A magyarnak nincsenek területi változatai, ez az óriási különbség a kettő között.

6 Szajci 2012. július 31. 07:16

@Roland2: igen. A gradistyei 500 év alatt sokban eltért a lent beszélt nyelvtől, mivel osztrák, magyar és szlovák nyelvkörnyezetben élnek.

5 Szajci 2012. július 31. 07:15

@doncsecz: GradisTYe és nem Gradiscse

4 Roland2 2012. július 30. 22:32

Egyébként ha jól emléxem,vagy a Duna Tv-n vagy vmelik másik állami csatornán volt a "Közelebb Kínához' c. műsor,ahol többnyire kínaiul beszéltek és magyarul feliratozták,de már jó ideje megszűnt a műsor.

3 Roland2 2012. július 30. 22:27

@doncsecz: 'Mert Ausztria horvát kisebbsége a gradiscsei, külön nyelve van" Ez olyasmi kategória,mintha Romániában lenne külön magyar,külön székely és külön csángó nyelvű adás ?

2 Szajci 2012. július 30. 20:44

radio.croatica.hu/ 1065 Bp

Nagymező u. 68. I. kerület

06 1 374 0586

Email: radio@croatica.hu

1 doncsecz 2012. július 30. 20:04

Nálunk igaz csak ez az egy van, de ez is kétnyelvű, mert egyrészt vannak benne adások hivatalos szlovén nyelven és hazai szlovén nyelven, azaz vendül. De éppúgy elmondható a Murski Val rádióra a Muravidéken, hogy két nyelvű. Arrafelé meg ott van a MMR.

Itt az írják szerb-horvát-bosnyák nyelven vannak adások. Horvátból még lenne több is? Mert Ausztria horvát kisebbsége a gradiscsei, külön nyelve van, de akkor ezek szerint horvátországi horvát nyelven is vannak adások?

Információ
X