-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasóink bizonyára bekedvesedtek a locsolkodás során, így aligha van kedvük valami komoly cikket elolvasni a generatív mondattanról, az ősszláv palatalizációról vagy a nganaszan fokváltakozásról. Lássunk tehát valami könnyedebb témát!
A Nagy-Britanniában található vicces helynevekről tett közzé térképet a The Poke:
A helynevek azért viccesek, mert kevéssé szalonképes, gyakran szexuális tartalmú (vagy más fiziológiai jelenséggel kapcsolatos) szavakat tartalmaznak. A cock ’kakas’ szó például három helynévben is megjelenik: Cockplay ’kakasjáték’, Cockermouth ’kakasozószáj’, Three Cocks ’három kakas’. Hogy mi ebben a vicces az angolok számára? Az, hogy a cock szót ma már inkább ’fasz’ jelentésben használják, ’kakas’ jelentésben pedig a roostert létesítik előnyben. Természetesen a fenti nevekben sem kell a kakast keresni. A Cockermouth esetében a mouth ’torkolat’ jelentésben használatos, a Cocker meg a folyó neve – ez kelta eredetű, jelentése ’kanyargós’. Three Cocks viszont valóban a kakasokról kapta nevét, de közvetve: eredetileg egy ilyen nevű fogadó állt itt (ez egy korábbi helyi földbirtokos címere után kapta a nevét), majd erről nevezték el a közelében levő vasúti elágazást és megállót, és erről kapta angol nevét a közeli walesi település. Azt nem tudjuk, Cockplay miről kapta a nevét, de az biztos, hogy nem a kakasviadalról és nem is valamilyen homoerotikus játékról: az a gyanúnk, hogy valamilyen kelta helynév népetimológiás torzulásáról lehet szó.
A térképeken kétszer is előfordul a cum ’ondó, geci; vaginális váladék’ (igeként ’elmegy, elélvez’). Stow cum Quy nevében ez a latin cum ’-val/-vel’, mely két településnevet (Stow ’magas/szent hely’, Quy < Cowey ’tehenes sziget’) kapcsol össze. Több, a térképen nem jelölt település nevében is előfordul – ez a változat talán annyiban érdekesebb, hogy a quy is előfordul köznévként – még ha nem is széles körben ismert; egyfelől a quiet ’csendes’ és a shy ’félénk’ összevonásaként, másfelől a queer ’buzi’ rövidítéseként (vagy inkább a queer és a hasonló jelentésű gay összevonásaként). A stow azonban csak igeként használatos, többféle (’tart vhol; teletöm’, a szlengben ’megakadályoz’) jelentésben használatos. A szerkezetet meg mindenki rakja össze úgy, ahogy akarja. A szimpla Cum neve kevésbé világos: van ugyan ilyen szó az írben, de ige: jelentése ’alkot, összerak, feltalál’.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A többi esetben csak egyszer fordul elő a fura név(elem). Az alábbiakban csak arra utalunk, hogy mivel kapcsolhatja össze a földrajzi nevet az egyszerű angol nyelvhasználó (angolnyelv-használó). Északról délre haladunk:
- Twatt: twat ’punci, pina’
- Muff: muff ’punci, pina’ (A szó a magyarba is bekerült, nem kis részben a Gyalog galopp című filmnek köszönhetően. A szó egyébként – a magyarban és az angolban is – cilinder alakú, kézmelegítésre használt szőrmét jelent; nem nehéz kitalálni, vulgáris használata hogyan alakult ki.)
- Hackballscross: hack ’kontár’, balls ’tök, here’; cross ’kereszt, kereszteződés’ (és egyebek)
- Wetwrang: wet ’nedves’, wrang ’facsart’ vagy ’rossz’
- Rimswell: rims well ’ügyesen nyalogatja (a szexuális partnere) segglyukát’
- Sodom ’Szodoma’
- Lousybush: lousy ’vacak; tetves; valamivel megrakott’; bush ’bokor, bozót; fanszőrzet’ (a ’tetves fanszőrzet’ a legvalószínűbb értelmezés)
- Bell End: bell ’harang, csengő’, end ’vég’, de együtt ’makk (a pénisz része)’ (a bell önmagában is lehet ’makk’)
- Fannystown: fanny ’punci, pina; segg; seggfej’; fanny’s town ’pina/segg/seggfej városa’
- Lower Swell: lower ’alsó’, swell ’duzzanat/domborulat’
- Fingringhoe: fing(e)ring ’ujjazás, ujjal való szexuális ingerlés; ujjazó’, hoe ’könnyen kapható nőszemély’(de ’kapa’ is)
- Pant: pant ’sóhaj; ásítás’, de többes számban pants ’nadrág, alsónadrág’, a szlengben ’szar, vacak’ is
- Thong: thong eredetileg ’szíj, bőrcsík’, de újabban inkább ’(vietnami) papucs’ és ’minimálbikini/-monokini’ jelentésben
- Lickfold: lick ’nyal’, fold ’hajtás, gyűrődés, ránc; karám’, de ’pina, punci’ is
- Shitterton: shitter ’szaró; vécé; segglyuk; nem törődöm (mindent leszaró) személy’, -ton angol városnevek tipikus végződése (<town ’(kis)város’)
- Crapstone: crap ’szarság, ócskaság’, stone ’kő’ (többes számban ez is jelenthet ’herék’-et)
Mielőtt bezárná a cikket, olvassa el a kommenteket, és nézze meg, hányan kommentelték alá, hogy a térképen látható néhány település nem Nagy-Britanniában, hanem Írországban van. Ők azok, akik azelőtt kommentelnek, hogy elolvasnák a cikket.