-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Egy azték kódex miatt keletkezett feszültség II. János Pál pápa és a vatikáni könyvtárosok között a Corriere della Sera című napilap kutatásai szerint.
Páratlan kicset vitt magával ajándékba az 1990-ben Mexikóba látogató katolikus egyházfő: egy azték kódexet szolgáltatott vissza a közép-amerikai államnak. Az egykori indioszok gyógynövényeirôl szóló Libellus de medicinalibus Indorum herbis így ért haza. A tudományos művet bennszülött orvos írta 1552-ben, kódexbe foglalt latin fordítása a spanyol udvarhoz került, innen pedig a Barberini család híres római könyvtárába. 1902-ben jutott a vatikáni könyvtár polcaira.
II. János Pál szimbolikus könyvet juttatott vissza Mexikóba: az értékes ajándék után két évvel újraindult a Mexikó és a pápai állami közötti diplomáciai kapcsolat. A döntés azonban a vatikáni könyvtárosok heves tiltakozását váltotta ki – rekonstruálta a húszéves eseményeket a Corriere della Sera szentszéki tudósítója. A napilap értesülései szerint a bibliotékát vezető bíboros, a spanyol Antonio Maria Javierre minden eszközzel megpróbálta lebeszélni a pápát a precedens nélküli „bőkezű” ajándékozásról. A bíboros a könyvtár szabályzatára emlékeztetett: a világ egyedülálló köteteinek védelmére.
II. János Pált nem sikerült eltántorítani, a kódexet azóta is a mexikói nemzeti múzeum őrzi.