-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..A nyelvészet célja elsősorban az, hogy megtudjuk, mi az a nyelv..." Talán ne...2026. 01. 18, 17:39 Nyelvek születése és terjedése
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Miért látható, hogy nem volt alapnyelv? Mert valójában voltak ilyenek,...2026. 01. 18, 10:21 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Az internetről idézek: "Őslakos nyelvek: Ausztráliában több mint 200 őslakos ny...2026. 01. 18, 08:56 Nyelvek születése és terjedése
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: „A magyar nyelv például egy olyan nyelv, amely bár "gyökeresnyelv", mo...2026. 01. 16, 15:40 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Azt gondolom, hogy a tudományos vizsgálatok típusai relatívak, és kultúrákhoz k...2026. 01. 16, 08:45 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
a posztnomád kalandozó állam Idegen gének az ősmagyar éjszakában Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja Mi bizonyítja, hogy a magyar nyelv finnugor? A honfoglaló férfi, a gender studies pedig nő
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Aki nem beszél nyelveket, a társalgás során tipikus magatartásformákat mutat be. Hogy csinál ebből viccet egy régi amerikai sorozat?
A nyelvtanulás babonái című kitűnő blog hívta fel a figyelmünket az I love Lucy cmű sorozatra. Posztjukban egy olyan részt mutatnak be, mely a több nyelven át való tolmácsolás jelenségét mutatja be. Mi most ugyanebből a sorozatból egy másik jelenetet választottunk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ebben a jelenetben a főszereplő pár, Lucy és Ricky Ricky Kubából érkezett, csak spanyolul beszélő ismerőseit látják vendégül. Lucy semmilyen nyelven nem tud, így Ricky tolmácsol. A jelenet azokat a tipikus viselkedésmódokat vonultatja fel, melyek a nyelveken nem beszélő, de az ő anyanyelvükön nem értő emberekkel kapcsolatba lépő személyeket jellemzik. Ilyenek a hangos beszéd (hátha akkor jobban értik), az anyanyelv törése (hiszen az közelebb áll a nyelvet kevésbé ismerők nyelvhasználatához), az idegen nyelv ismert elemeinek a beszédbe keverése (pont olyan elemek helyett, amelyeket bizonyára a másik is felismerne) vagy más nyelvek elemeinek használata. A jelenetben előkerülnek olyan elemek is, mint a nyelveket összekavaró tolmács esete, vagy amikor a kifejezések hasonlósága vagy a gesztusok egyértelműsége miatt tulajdonképpen nincs is szükség tolmácsolásra, vagy amikor éppen a kérdés elől való kibújás céljából próbál valaki a nyelvismeret hiányára hivatkozni. Nem beszélve arról a kínos érzésről, amikor egyértelmű, hogy a tolmács nem azt fordítja, amit az egynyelvű mond, ám ő mégis tehetetlen...
Az 1:00-nál elhangzó l’chaim héber nyelvű üdvözlés, szó szerinti jelentése ’az életre’, tulajdonképpen ’egészségünkre’. A jelenet évtizedekkel korábbi előképe lehet a Jóbarátok (Friends) című sorozat jelenetének, melyben Rachel beront egy ortodox görög esküvőre, és mazel tovval köszönti a papot. (A mazel tov szintén héber, azt jelenti, ’jó szerencsét’.) Ezt a jelenetet sajnos nem tudjuk bemutatni (de örömmel vennénk, ha valaki tudna rá linket), de a forgatókönyvben elolvasható.
Hasonló posztok A nyelvtanulás babonáin
Ingyen filmek és TV-sorozatok online, angolul
Fejleszd szókincsed elavult szavakkal!
Bezzeg az én időmben! Kérdezd meg apádat! - angolul
Lyrics Training - Dalszöveges-feladatgenerátor













