-
tenzo: Sztem az ocsúdik szláv lesz. Oroszul ocsúdik - очнуться, szem - око, очи. Felnyílik a szem...2021. 03. 04, 19:14 Ocsú és ocsúdik
-
mederi: @szigetva: 19 Ami kezdeti feltételezéssel indul, nem cáfolható, de rendszere bizonyítható,...2021. 03. 01, 08:46 Mi végett kell beszólni?
-
szigetva: @mederi: A hozzászólásaidra nehéz reagálni, mert amit írsz azt nem nagyon lehet a nyelvtud...2021. 02. 28, 13:08 Mi végett kell beszólni?
-
mederi: Az ok és a cél szavak használata -mint a "miatt" és "végett"- esetében, szerintem azért cs...2021. 02. 28, 12:45 Mi végett kell beszólni?
-
szlagy1: Én ebből a 10-ből szívesen kivenném Esterházyt, Nádast, Konrádot, Hemző Károly (fotográfus...2021. 02. 26, 17:19 Kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított...
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Harminc éve fogadták el Katalóniában a nyelvi normalizációs törvényt, melynek eredményeképpen a katalán megőrizte és meg is erősítette pozícióját az autonóm közösségen belül. Nyelvpolitika élőben: a számok magukért beszélnek.
Az 1983 áprilisában elfogadott katalán nyelvi normalizációs törvény legfőbb célja a nyelv pozíciójának visszaszerzése és megerősítése volt a Franco-korszak negatív hatásait ellensúlyozandó. A törvény – melyet annak újabb változata 1998-ban követett – az oktatás, a hivatalos nyelvhasználat és a média területén hozott változásokat. Kiemelendő, hogy a földrajzi nevek esetében a törvény elsőbbséget adott a katalán elnevezéseknek, az oktatás területén egyenjogúságot a spanyol mellett, a média területén pedig megteremtette az addig nem létező katalán tömegtájékoztatás ma is élő alapjait. Hatására létrejött a TV3 és a Catalunya Ràdio, melyeknek rendkívül fontos szerep jutott és jut ma is a nyelvi norma közvetítésében.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az 1998. januári módosítás azt a célkitűzést fogalmazta meg, hogy a katalán a társadalmi élet valamennyi területén megfelelő módon lehessen képviselve. A 2006-os katalán statútum pedig úgy fogalmaz, hogy a két hivatalos nyelv (a katalán és a spanyol) használata minden állampolgár joga Katalónia területén, ismerete pedig joga és kötelessége.
Az elmúlt harminc év kitartó és eredményes katalán nyelvpolitikai lépéseinek köszönhetően így a katalánt értők aránya az 1983-as 53,1%-ról 2012-re 83,2%-ra nőtt, a katalánt beszélő felnőtt lakosság aránya az 1986-os 64,2%-ról pedig 2012-re 83,2%-ra, a katalánul írni tudók aránya ugyanezen periódusban pedig talán még látványosabban, 31,6%-ról 70,1%-ra nőtt. A katalán jelenleg 2842900 fő anyanyelve Katalóniában, de közel 6 millióan beszélik azt második nyelvként. Ugyanezek a számok a katalán nyelvterület egészére vetítve: 4383000 fő anyanyelvi beszélő mellett mintegy 9856000 fő beszéli azt második nyelvként. A katalánt Katalóniában munkahelyi nyelvként a dolgozók 70,4%-a használta 2012-ben (ami így is 10 százalékponttal több, mint 2007-ben), ám még így is kissé elmarad a spanyol mögött, melyet a dolgozók 78,6%-a használ munkanyelvként. Más nyelveket a dolgozók 13,9%-a használ (ez pedig szintén 11 százalékponttal több, mint 2007-ben)
Forrás