-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hallania kellett. Látnia kellett. Hazudik.
A nyolcvanas évek végére szinte minden észt kénytelen-kelletlen értett valamennyire oroszul: nem kevesen kitűnően beszéltek is. De hogyan boldogultak fél évszázaddal korábban az Észtországba benyomuló katonák? Egy ezzel kapcsolatos dokumentumot tett közzé A Wang folyó versei.
A kulturális antropológia történetének fontos állomása, s az alkalmazott antropológia születésének hőskora volt, amikor Pearl Harbor után az amerikai antropológusok a kormány megbízásából sorra állították össze és adták ki a „Pocket Guide” könyvecskéket, amelyek a meghódítandó csendes-óceáni szigetek etikettjére és a helyi lakossággal való érintkezésre készítették fel az amerikai hadsereg katonáit.
![Beszéljen lassabban. Az igazat mondja. Ha nem tudja, mondja azt: „nem tudom”. Nem igaz, hogy nem tudja. Hallania kellett. Látnia kellett. Hazudik.](/media/beszeljen-lassabban-az-igazat-mondja-ha-nem-tudja-mondja-azt-nem-tudom-nem-igaz-hogy-nem-tud-1.png)
A poszt eredetije A Wang folyó versein.
2008 elején jelent meg az antropológiának erről a fordulatáról David H. Price kiváló könyve (amelyet persze még nem olvashattam, s a jelzőt csak a neten olvasható mutatványok és a szerző korábbi írásai miatt előlegezem meg neki), amely egyszersmind a szociális antropológusoknak Amerika jelenlegi iszlám-keleti háborúiban vállalt kétes szerepére is kitér.
![Dobd el a fegyvert. Fel a kezekkel. Feküdj. Ne beszélj. Maradj csendben. Ha nem maradsz csendben, megöllek. Vissza! Fordulj meg! Fordulj erre!](/media/dobd-el-a-fegyvert-fel-a-kezekkel-fekudj-ne-beszelj-maradj-csendben-ha-nem-maradsz-csendben-me.png)
Különös, hogy bizonyos helyzetekben a magázás még a nyomtatott ukáz szerint is tegezésbe vált át. Nem is tudom, lehetséges-e egyáltalán olyat mondani bármilyen nyelven, hogy „ha nem marad csendben, megölöm”. Azt hiszem, nem.
![A mi oldalunkon akar harcolni? A mi hadseregünkben akar szolgálni? Nem akar ellenünk harcolni? Egyáltalán nem akar harcolni? Rosszul bántak önnel a szolgálatban?](/media/a-mi-oldalunkon-akar-harcolni-a-mi-hadseregunkben-akar-szolgalni-nem-akar-ellenunk-harcolni-egyal.png)
Nem tudtam, hogy az amerikaival egyidőben a szovjet hadsereg is rendszeresített hasonló célú könyvecskéket, persze mutatis mutandis. Ez a Szovjetunió Honvédelmi Népbiztosságának Állami Katonai Kiadója által 1940-ben kiadott orosz-észt katonai társalgási szótár (разговорник [razgovornyik]) üzbég fordító barátom, Temur közvetítésével került hozzám.
![Vannak jószágok (lovak)? Hány tehén (juh) van? Van széna (zab)? Hány lónak elegendő? Hány lakos van? Hol lakik a falu elöljárója? Hívják ide az elöljárót! Szabadítsák fel ezeket a házakat a hadsereg számára.](/media/vannak-joszagok-lovak-hany-tehen-juh-van-szena-zab-hany-lonak-elegendo-hany-lakos-van-hol.png)
A könyvecske három részből áll. A bevezető rész hét pontban (а-ж) az alapvető kifejezéseket tartalmazza: kapcsolatfelvétel, hely és idő, számok, mennyiségek, méretek, rangok. Ezután következnek tíz-tíz téma köré csoportosítva a bennszülöttek két fő csoportjával, a katonákkal, illetve a „lakossággal” (жители [zsityeli]) folytatott társalgás során használt leggyakoribb mondatok. Az orosz szöveg észt megfelelője mellett annak fonetikus cirill betűs átírását is megadják a könnyebb kiejthetőség végett.
![Hány perccel ezelőtt? Hány nap múlva? Hány óra múlva? Hány perc múlva? Csak a dátumot mondja. Ismételje meg. Milyen napszakban?](/media/hany-perccel-ezelott-hany-nap-mulva-hany-ora-mulva-hany-perc-mulva-csak-a-szamot-mondja-ismetel.png)
A társalgások felépítése világos, kiforrott módszertanról tanúskodik, annak alapos gyakorlati ismeretéről, hogyan lehet egyértelmű információkhoz jutni egy ismeretlen nyelven. A válaszokat igyekszik igen-nemre korlátozni, megismételteti őket, ellenpróbát tesz, egymás után rákérdez a részletekre, leíratja a számokat, nyugtat, korhol és dicsér.
![Lehet kenyeret (húst) szerezni? Hány emberre? Gyűjtsék össze és hozzák ide a teheneket (juhokat)! Gyűjtsenek össze és hozzanak [enni] … lónak! Gyűjtsenek össze és hozzanak [enni] … embernek! Ne féljenek a Vörös Hadsereg katonáitól!](/media/lehet-kenyeret-hust-szerezni-hany-emberre-gyujtsek-ossze-es-hozzak-ide-a-teheneket-juhokat-gy.png)
Ez a módszertan csak abban a részben lazul fel, ahol a kérdező az informátorok véleményére kíváncsi. Nem tudom, hogyan érthette meg alaposabb nyelvismeret nélkül az olyan kérdésekre adott válaszokat, mint „Hogyan beszélnek az [ellenséges] katonák a Szovjetunióról?” vagy „Hogyan viszonyul a lakosság a katonákhoz?”
![Megölt valakit parancsnokai közül? Kit ölt meg? Mi a beosztása? Mi a [család]neve? Mi a rangja? Tagja ön politikai pártnak? A párt neve?](/media/megolt-valakit-parancsnokai-kozul-kit-olt-meg-mi-a-beosztasa-mi-a-csalad-neve-mi-a-rangja-tagj.png)
A zsebkönyv egykori használója két helyet ikszelt be ceruzával. A kisebbik iksz a „Vannak-e [mármint az ellenségnek] harci kutyái?” és a „Vannak-e postagalambjaik?” kérdések közé esik, talán valamivel közelebb a kutyákhoz. A nagyobbik iksz a „Hol van a vezérkar (főhadiszállás)?” mellett áll.
A szovjet hadsereg 1940. június 16-án, három nappal a német hadsereg párizsi bevonulása után szállta meg a Molotov-Ribbentrop-egyezmény alapján a Szovjetuniónak juttatott Észtországot. Június 21-re a teljes észt hadsereget lefegyverezték és fogságba vitték. Rajtuk kívül 1941 júliusáig további 54 ezer embert deportáltak vagy végeztek ki, köztük az ország szinte teljes politikai és katonai vezető rétegét. A német támadás megindulásakor 33 ezer észt fiatalt soroztak be erőszakkal a Vörös Hadseregbe, majd nem sokkal később ezeket megbízhatatlannak minősítették és a Gulagra küldték. A deportálások és kivégzések 1944-től folytatódtak. 1945-re Észtország elveszítette lakosságának 25%-át. Ez volt a legmagasabb háborús emberveszteségi arány Európában. 1945 és 1956 között újabb tisztogatásokra és kuláktalanításra került sor. Ezzel egy időben megkezdődött az orosz lakosság betelepítése.
További szótárak és nyelvkönyvek A Wang folyó versein