-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Részletesen kidolgozott módszertani útmutatóknál is hatékonyabb lehet, ha természetes környezetben használjuk a nyelvet.
Szeptember elsejétől Komiföld tizenkét óvodájában kísérleti jelleggel bevezetik a finn „nyelvi fészek” modellt az anyanyelvi oktatásba. A döntés a február elején tartott, a módszert bemutató szeminárium után született. Azoknak a pedagógusoknak, akik a programban részt vesznek, további felkészítő kurzusokat fognak tartani.
A finn módszer valójában Új-Zélandról származik, ahol a maori nyelv revitalizációjához (újjáélesztéséhez) fejleszették ki. Finnországban ezt a módszert az inari számi megmentésére használták. Lényege, hogy egy, az átadandó nyelvet jól beszélő személy foglalkozik a gyerekekkel, miközben csak ezen a nyelven beszél velük. Így a gyerekek természetes módon, játék közben sajátítják el a nyelvet. A módszer nem csak korlátozott tudású, hanem a nyelvet egyáltalán nem ismerő gyerekek oktatására is alkalmas.
Komiföldön külön intézmény foglalkozik az óvodáskorú gyermekek komi nyelvre való oktatásával. A Dzsulok (Kisded) című program munkatársai is tanulmányozzák a módszert: a maguk által kidolgozott módszertant úgy kívánják módosítani, hogy az komiul egyáltalán nem tudó gyerekekek oktatására is alkalmas legyen.
Az oroszországi és a finn megközelítésmód különbségét jól mutatja, hogy míg a komi szakemberek két-háromszáz oldalas módszertani útmutatókat adnak ki, addig a finnek módszertana egy lapra is elfér, és az „Odamész a gyerekhez és beszélsz hozzá” mondatban össze is foglalható.
Forrás
Двенадцать детских садов в Коми превратятся в «языковые гнезда»