-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk nem ok nélkül jön zavarba, amikor ugyanazt a népnevet hol így, hol úgy látja leírva. A különböző írásmód oka a szó befogadása és adaptálódása.
A Roland2 felhasználónevet használó olvasónk kérdezi:
A hanti népnév magyar átírásánál mi az újabban elfogadott szabály? Mivel én nem egyszer olvastam már khanti vagy chanti alakban is (még a középiskolai tankönyvemben is { ami nem is olyan régi} khanti-nak volt írva,és a tanár is k-val ejtette). Ha jól tudom, a szókezdő mássalhangzó egyfajta átmenet a k és a h hang között (ill. hehezett ká).Mi a mostani elfogadott magyar átírása a népnévenek?
Eredetileg a szóban valóban olyan hang van, mint a magyar technika szóban vagy Bach nevében, éppen ezért korábban szokásos volt a kh-val vagy ch-val történő átírás. (Angolra a mai napig így szokás – mondhatni: helyes – átírni: Khanty.) Időközben azonban ez az elnevezés egyre általánosabb lett (ne felejtsük, korábban ugyanezt a népet osztjáknak neveztük, és a belső elnevezésüket csak mellékesen említettük meg), és a kiejtése is megváltozott: éppen ezért ma a hanti átírás az elfogadott és általános.
A teljesség kedvéért hozzá kell tennünk, hogy ez a mássalhangzó csak a nyugati nyelvjárásokban jelenik meg, a keletiekben a szó elején k áll: a magyar elnevezés a nyugati nyelvjárásokból származik, ha a keletiekből származna, kantek, kantag lenne. A nyugati forma került be az oroszba is, és egy bizonyos zavart is okoz a keleti hantik identitásában. Nagy Zoltán erről így ír:
Hantiul mindenki kantaγ jaχnak nevezi magát, ami a hanti elnevezés változata vaszjugani dialektusban. Viszont, ha oroszul beszélnek, sosem használják magukra sem a kantaγ jaχ, sem a hanti nevet, kizárólag osztjákként beszélnek magukról. Ellentétben a tudományos közvéleménnyel, hogy rájuk nézve dehonesztáló az osztják név, ők büszkén és öntudattal használják magukra ezt a nevet. Ha oroszul beszélnek, a hanti elnevezést is használják, azonban sosem magukat értik alatta, hanem az északibbakat, akik a Hanti-Manysi Nemzetiségi Területen élnek. Így igen gyakran nem egyszerűen hantinak, hanem hanti-manysinak hívják őket.
A hanti szó eredetét tekintve megegyezik a magyar had szóval.