Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75229
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): @El Vaquero: „ez az egész 500-700-as mérés komolytalan, ekkora tartományban nem szórhat, csak ha a magyar nyíltabb e tartományát is hozzávették”
Az 500-700 a csehre vonatkozik.
„Az emberi fül és idegr...
2013. 03. 19, 13:28
Cseh és szlovák kiejtési útmutató
szigetva: @Grant kapitány: www.thehindubusinessline.com/industry-and-economy/economy/article240
2013. 03. 19, 13:03
Lingvicista támadás Orbán ellen
El Vaquero: Oltári jól toljátok :D Khept(ö)n gre(e)nt nagyon agresszív kismalacos hangulatában van, de ezzel a szájhabzásos rö phouszttal a mi Laczkónk is rendesen visszavág, fejetlenséget felszámolandó.
2013. 03. 19, 12:53
Lingvicista támadás Orbán ellen
szigetva: @El Vaquero: „A magyar orrhangok közül kihagytad a prepalatális (pl. kiNcs) és preveláris (ciNk) n-net.” Csak a cikk szempontjából relevánsakat soroltam fel, nem a beszédben előforduló összes orrhango...
2013. 03. 19, 12:48
Horger sonkája
Grant kapitány: És különben a "forró krumpli" ugyanolyan magyartalan, mint amilyen a "forró gomb" (hot button) lenne. Merthogy ilyen is van angolul, elég hasonló jelentésben. "A felsőoktatás forró gomb, most nem is s...
2013. 03. 19, 12:46
Lingvicista támadás Orbán ellen
Grant kapitány: @Fejes László (nyest.hu): "3. A „darázsfészekbe nyúlni” egyáltalán nem pontos megfelelője a „hot potato”-nak, mert aki darázsfészekbe nyúl, az óvatlanul, mit sem sejtve nyúl egy kényes témához"
Ez is ...
2013. 03. 19, 12:43
Lingvicista támadás Orbán ellen
El Vaquero: Az első gondolat tárgytalan, előbb nem jelent meg nálam a cikk vége.
2013. 03. 19, 12:33
Horger sonkája
DJS: @szigetva: Thanx!
2013. 03. 19, 12:32
Lingvicista támadás Orbán ellen
El Vaquero: Cikk végén: "A magyarban is van a lengyelhez hasonló szópár:"
Melyik is?
"(Emiatt van, aki nem is [p]-nek, hanem [b]-nek elemzi az angol sport szó második hangját.)"
Az az aki majd kap érte a pofájára...
2013. 03. 19, 12:32
Horger sonkája
Fejes László (nyest.hu): @Grant kapitány: „Hazugság.”
A legrosszabb esetben is tévedtem. És töröld le a habot a szád széléről.
2013. 03. 19, 12:30
Lingvicista támadás Orbán ellen
Krizsa: Tudnak - a diplomások, mindenestre. Mert már a komm. alatt is kötelezően tanultunk angolul az egyetemen...
2013. 03. 19, 12:28
A világ angoltudása: Magyarország a 8. helyen
Grant kapitány: @szigetva: Egyszerűen arról van szó, hogy a "trade" azokban a változataiban, ahol többes számba tehető, nem jelenthet "kereskedelmet", legfeljebb csak "üzlet"-et.
2013. 03. 19, 12:25
Lingvicista támadás Orbán ellen
Grant kapitány: @szigetva: Na majd akkor gyere ide okoskodni ha egyúttal tudsz is példát adni olyan angol mondatra, amiben ugyan többes számú trade van, de az magyarra "kereskedelem"-mel fordítható.
2013. 03. 19, 12:22
Lingvicista támadás Orbán ellen
Krizsa: Na, megint itt vagyok, vagyis ismét van lehetőségem hozzászólni:-).
Mert pár napja már nem volt lehetőségem:-))).
A forró krumplit kiszedni... nem angol, hanem eredetileg magyar szólás. Mivel én 31 év...
2013. 03. 19, 12:22
Lingvicista támadás Orbán ellen
szigetva: @Grant kapitány: „2. (countable) A particular instance of buying or selling.
I did no trades with them once the rumors started.
3. (countable) An instance of bartering items in exchange for one anothe...
2013. 03. 19, 12:09
Lingvicista támadás Orbán ellen
Grant kapitány: @Fejes László (nyest.hu): "Ettől függetlenül az, hogy a szó szerinti jelentése ’minden kereskedelem Jakabja’ igaz, mivel a trade elsődleges jelentése ’kereskedelem"
Hazugság. Annyiban igaz, hogy a "tr...
2013. 03. 19, 12:01
Lingvicista támadás Orbán ellen
szigetva: @DJS: Pl. seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/30.html
seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/salamon-valasz.html
2013. 03. 19, 11:49
Lingvicista támadás Orbán ellen
DJS: @Fejes László (nyest.hu):
"Ha valakinek komoly problémái vannak Orbán politikájával, ugyan miért a nyelvhasználatára fecsérli az energiáit?"
Szerintem azért, mert
1. ő ehhez ért, nem közgazdász vagy j...
2013. 03. 19, 11:39
Lingvicista támadás Orbán ellen
Fejes László (nyest.hu): @hhgygy:
1. Jól néznénk k,i ha csak jól bevett szóképekben lehetne beszélni.
2. Az a feltételezés, hogy a nyelvhasználó csak valamilyen lelki torzulásból (pl. sznobizmus) kifolyólag visz át egy kifeje...
2013. 03. 19, 10:47
Lingvicista támadás Orbán ellen
hhgygy: A lényeget kihagytam: hogy miért tartom szervilisnek a cikket:
"minden magyar anyanyelvű ember számára tökéletesen érthető kép (különösen a markolászásra vonatkozó, magyarázatként is szolgáló kifejtés...
2013. 03. 19, 09:44
Lingvicista támadás Orbán ellen
hhgygy: Ha valaki a másik nyelvhasználatába (öltözködésébe, frizurájába, testalkatába stb.) köt bele, ráadásul teljesen alaptalanul, az bizonyára azért teszi, mert más kivetnivalót nem talál a tevékenységében...
2013. 03. 19, 09:41
Lingvicista támadás Orbán ellen
Fejes László (nyest.hu): @Grant kapitány: Mint látható, a ’kerskedelem’ fordítást az eredeti cikkből vettem. Az ’ezermester’ jelentésből is nyilvánvaló, hogy itt a másik, ’szakma, mesterség’ jelentésben használják, ezt be is ...
2013. 03. 19, 09:19
Lingvicista támadás Orbán ellen
Máthé Elek: @Grant kapitány: Igen, én már láttam olyat, hogy valaki leír egy olyan mondatot, aminek a tartalmával nem ért egyet. Itt olvastam erről: hu.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%B3nia
2013. 03. 19, 08:31
Lingvicista támadás Orbán ellen
Grant kapitány: @Máthé Elek: Ezt ugye nem gondolod komolyan? A szerző ír egy cikket, tele állító mondatokkal, aztán te utólag kideríted, hogy mégsem ért egyet a tartalmukkal? Ugyan már. Sokkal inkább az a helyzet, ho...
2013. 03. 19, 08:24
Lingvicista támadás Orbán ellen
Molnár Cecília: Ennek semmi jelentősége a cikk és a játék szempontjából. De beleírtam.
2013. 03. 19, 08:21
Mi jut eszedbe?
Sultanus Constantinus: Bocsánat, de nem bírom ki, hogy ne jegyezzem meg, itt is:
"A játék neve Dixit, ami annyit tesz, ‘mondta’."
Lehet, hogy a nyelvészeknek és akik tudnak latinul, ez nyilvánvaló, de egy egyszerű laikus ér...
2013. 03. 19, 08:15
Mi jut eszedbe?
Máthé Elek: De vegyük már észre, hogy az eredeti cink.hu-s cikkben van ez a nyilvánvalóan szándékos félrefordítás, idézi is a szerző, és onnan viszi tovább ugyanezt a vonalat.
2013. 03. 19, 08:09
Lingvicista támadás Orbán ellen
Grant kapitány: @pocak: Még ha igazad is lenne, az se jogosítaná fel a szerzőt arra, hogy félrevezesse az olvasókat. Ez van a cikkben:
a nyelvtanilag is elfogadható legszorosabb szó szerinti fordítás ’minden keresked...
2013. 03. 19, 06:25
Lingvicista támadás Orbán ellen
pocak: mongyuk hótt nyilvánvaló, hogy a szerző érti a trade-cuccot, csak karikírozott egyet, mert olyan kedve támadt.
2013. 03. 19, 00:17
Lingvicista támadás Orbán ellen
hhgygy: A ballagó öltönyre mindig a szomszédban található Rozsdamentes Anyagmegmunkáló Kft. jut eszembe, amelyik magát egyszerűen csak Rozsdamentesnek hívja.
www.ttrozsdamentes.hu/hu/index.html
A nyelvvédők s...
2013. 03. 18, 23:03
Nyelvi ismeretterjesztésnek álcázott lingvicizmus
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 1718
| 1719
| 1720
| 1721
| 1722
| 1723
| 1724
| 1725
| 1726
| 1727
| 1728
...