-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..A nyelvészet célja elsősorban az, hogy megtudjuk, mi az a nyelv..." Talán ne...2026. 01. 18, 17:39 Nyelvek születése és terjedése
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Miért látható, hogy nem volt alapnyelv? Mert valójában voltak ilyenek,...2026. 01. 18, 10:21 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Az internetről idézek: "Őslakos nyelvek: Ausztráliában több mint 200 őslakos ny...2026. 01. 18, 08:56 Nyelvek születése és terjedése
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: „A magyar nyelv például egy olyan nyelv, amely bár "gyökeresnyelv", mo...2026. 01. 16, 15:40 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Azt gondolom, hogy a tudományos vizsgálatok típusai relatívak, és kultúrákhoz k...2026. 01. 16, 08:45 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
a posztnomád kalandozó állam Idegen gének az ősmagyar éjszakában Mi bizonyítja, hogy a magyar nyelv finnugor? Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja A honfoglaló férfi, a gender studies pedig nő
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Szakértőnk szokása szerint igyekezett ripsz-ropsz válaszolni olvasónk fordítással kapcsolatos kérdésére. Válaszából az is világossá válik, miért nincs könnyű dolguk a műfordítóknak.
Hedvig nevű olvasónk gyors, pattogós kérdésére hipp-hopp, vagy ha úgy tetszik, pikk-pakk válaszolunk:
Az lenne a kérdésem, hogy hogyan kell angolul azt írni, hogy pikk-pakk. Az a jelentése érdekel, hogy valaki elvégez vagy megtanul valamit nagyon gyorsan. Van ennek angol megfeleője a fent említett formában? Ez egy onomatopoeia, vagy valami más?
Érdekes szó ez a pikk-pakk, több okból is. Az alakja alapján tipikus ikerszó, vagyis az első tagja elöl-, a második hátulképzett magánhangzót tartalmaz (mint az itt-ott, éjjel-nappal, tetőtől talpig stb.), és a második tagja bilabiális (két ajakkal képzett) hanggal kezdődik (mint a hinta-palinta, irgum-burgum, tutyimutyi, elegy-belegy, sundám-bundám és társaik). Ugyanakkor minden jel szerint nagyon újkeletű (talán a múlt század második feléből való), ami azt mutatja, hogy ez a fajta szóalkotás produktív (termékeny): a többi hasonló mintájára ma is létrejöhetnek hasonló alkotások.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az eredete ismeretlen, csak spekulálni merek arról, hogy a pakk ’csomag’ szó hathatott a keletkezésére. Az viszont feltűnő, hogy alakjában is, jelentésében is a hipp-hopp kifejezésre emlékeztet, tehát akár ezt is bevehetnénk a „pedigréjébe”. A hipp-hopp pedig amolyan varázsszó, arra utal, hogy mintegy varázsütésre, azonnal bekövetkezik valami: „hipp-hopp, ott legyek, ahol akarok!”.
Azért bocsátottam mindezt előre, mert Hedvig a pikk-pakk angol megfelelője felől érdeklődik, és ha műfordító lennék, nyilván nem érném be a ’rögtön, azonnal’ értelmű rengeteg angol kifejezés valamelyikével, hanem olyat keresnék, ami lehetőleg ikerszó, ráadásul varázslásra utal. Sajnos át kellett élnem azt, amit a műfordítók valószínűleg nap mint nap állandóan átélnek: nem találtam ilyet. Barátaimat is megkérdeztem, ilyen válaszokat kaptam: in a jiffy, in a split second, in no time, in seconds flat, in a heartbeat. Ezek többé-kevésbé társalgási (kollokviális) kifejezések, ezért használhatok ’hipp-hopp, pikk-pakk’ értelemben, de nem ikerszavak, és nem is varázsszavak.
(Forrás: Wikimedia Commons / Bundesarchive Bild 183-22350-0001 / Junge, Peter Heinz / CC BY-SA 3.0)
Aztán kaptam ikerszó-szerű és varázsszó-szerű megoldásokat is. Ezek közül én csak egyet ismertem: presto changeo, ez az Amerikában használt kifejezés a latinos hangzást próbálja utánozni, ezért egyértelműen varázsszónak hangzik az anyanyelvi beszélők számára. És kaptam olyan javaslatokat is, amiket én korábban még nem hallottam, de persze ettől még elterjedtek lehetnek: pall-mall, chop-chop, lickety-split. Ezek a játékosságuk vagy éppen ikerszó jellegük miatt megfelelőnek látszanak.













