-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Visszautasította a szlovák rádiótanács felszólítását a nyelvtörvény következetes betartására a magyar műsort sugárzó pozsonyi közszolgálati Pátria Rádió.
Both Enikő, a Patria Rádió igazgatója szerint a tanács téved, amikor azt hiszi, hogy a nyelvtörvény vonatkozik a Pátriára is.
"Minket nem érint a nyelvtörvény" – mondta az Új Szó című szlovákiai lap szombati kiadásának a magyar adás igazgatója.
A lap szerint a tanács a helységnevek kétnyelvűségének betartása kapcsán hivatkozott a héten a nyelvtörvényre. A Pátria Rádió nem változtat eddigi gyakorlatán, Both Enikő szerint ezzel egyetért Miloslava Zemková vezérigazgató is.
"A magyarok lakta vidék településeit, valamint azokat, amelyeket magyarul használunk, mint például Pozsony vagy Zsolna, magyarul hangzanak el, a kevésbé ismert magyar megnevezések esetében a szerkesztőn múlik, hogy a magyar vagy a szlovák megnevezést használja" – fejtette ki az újságban az igazgató.