-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Makó és Jeruzsálem, Hatvan városa hatvan kilométerre Budapesttől, na és a halló, amit jól hallunk a telefonban... honnan erednek?
Nem egy olyan kifejezés, szólás, elnevezés van, amelynek az értelmezése az úgynevezett koincidenciához köthető. Vagyis ahhoz, hogy két jelenség egybeesik, de valójában nincs köztük összefüggés. Mindennek a nyelvi vetületével is foglalkozik az Urbanlegends.hu egy bejegyzése.
Bármennyire is jól hangzik például, hogy a telefonáláskor használt halló úgy alakult ki, hogy a magyar feltaláló beleszólt a kagylóba: „hallom, hallom!”, sajnos le kell mondanunk erről a dédelgetett történetről... Az etimológiai szótár magyarázata úgy szól, hogy a telefonálás jól bevált szócskája az amerikai angol nyelvből került bele a nemzetközi szókincsbe.
Szintén közszájon forgó legenda, hogy Hatvan városát azért épp így hívják, mert Budapesttől hatvan kilométerre található. Két oldalról is megdönthető a tézis ugyanis: egyrészt a város már a 14. században is állt (ekkor pedig még nem kilométerben mértük a távolságot), másrészt – hivatkozik a Földrajzi nevek etimológiai szótárára a weboldal – csupán annyi feltételezhető, hogy valóban a hatvanas számból keletkezett a városnév is. De hogy hatvan micsodát tartottak fontosnak így megjegyezni eleink, arról nincs tudomásunk.
Bár Makó és Jeruzsálem is elég messze van egymástól, mégsem a városnév volt az, aminek épp Jeruzsálemtől való távolságát akarja érzékeltetni a szólás. Már a 19. században is ismeretes volt ugyanis, hogy a történet egy bizonyos Makó nevű keresztes vitézről szól, aki elindult ugyan a távoli Jeruzsálembe – csakhogy ennek örömére úgy berúgott, hogy már Splitben (akkori nevén Spalato) a szent városba képzelte magát...