-
szigetva: @mederi: A dolgot csak te látod versenynek, a nyelvészek nem. Kérlek, ne itt puffogj.2022. 06. 19, 12:30 Morfológiai típusok
-
mederi: Azt nem tartom jó dolognak, hogy az egyes nyelv típusokat szembe állítják úgy egymással, m...2022. 06. 19, 11:13 Morfológiai típusok
-
mederi: Wikipédia: "A spanyol canto – ’énekelek’ – igealak -o ragja például kifejezi egyben a kije...2022. 06. 19, 10:51 Morfológiai típusok
-
mederi: @cikk: Ez a cikk is alapos, azonban azt nem tartom mérvadónak bármilyen nyelvre vonatkozóa...2022. 06. 19, 09:46 Brit utazók Magyarországon ‒hírek egy...
-
mederi: Alapos írás, de szerintem a magyar nyelvről a magyar anyanyelvűek tudnak legjobb "leírást"...2022. 06. 12, 08:59 Brit utazók Magyarországon ‒hírek egy...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Egy félrefordítás miatt kikelt magából Hillary Clinton, és élesen visszaszólt egy őt kérdező kongói diáknak – számolt be róla a CNN.
Hillary Clinton amerikai külügyminiszter jelenleg Kongóban tartózkodik, ahol számos megbeszélésen és közönségtalálkozón vesz részt. Éppen utóbbiak közé tartozott az az augusztus 10-i, a kongói főváros egyik egyetemén tartott összejövetel is, ahol az incidens történt.
Egy diák ugyanis felállt, és a következőt kérdezte Hillary Clintontól: „mit gondol Mr. Clinton a Kongó és Kína közötti gazdasági egyezményről?” – legalábbis a tolmács így adta vissza a kérdező szavait.
Hillary Clinton – ahogy az alábbi videón is látható – először megdöbbent a kérdésen, majd a fejhallgatót levéve a következőket mondta, igen élesen: „a férjem véleményére kíváncsi? Nem a férjem a külügyminiszter, hanem én. Kérdezzen engem, és elmondom a véleményem. De nem vagyok a férjem szócsöve”.
A külügyi szóvivő, J. P. Crowley szerint a történteket Clinton afrikai útjának tükrében kell megítélni. A kérdés ugyanis „csontig hatolt”, ahogy a szóvivő fogalmazott: Clinton sérelmezte, hogy a véleményére láthatólag kevésbé voltak kíváncsiak, mint a férjéére. Mivel Clinton Kongóban a nők szerepének fontosságát kívánja hangsúlyozni, és fel akarja hívni a figyelmet az országban a nők ellen dúló erőszakra, a félrefordítás még kényesebb helyzetet teremtett, hiszen Clinton maga is nő.
A megbeszélés azonban – a szóvivő beszámolója szerint – békés véget ért: „a történtek után beszélt a diákkal, és úgy tűnt, sikerült megbékülniük” – nyilatkozta.