nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Nem elégít ki...
Kielégít-e, ami kielégítő?

Mit jelent Nagy Britanniában, ha egy iskola „kielégítő” teljesítményt nyújt? Meglepő módon pont az ellenkezőjét annak, amit gondolnánk. És mire mondjuk magyarul azt, hogy „elégséges”?

nyest.hu | 2012. február 16.
|  

Nagy Britanniában az iskolákat felügyelő hivatal visszavonta a satisfactory (’kielégítő’) minősítés használatát az iskolák értékelésével kapcsolatban. A hivatal mostanáig az olyan intézményeknek adta a kielégítő minősítést, amelyek valójában rossz minőségű oktatást biztosítottak, és lemaradtak a többi iskolától. Azt látjuk tehát, hogy az angol oktatási terminológiában a satisfactory szó pontosan az ellenkezőjét jelenti annak, amit a hétköznapi nyelvben. Ha egy iskola kielégítő, az azt jelenti, hogy valójában egyáltalán nem kielégítő a benne folyó munka. Ezt a fajta használatot, amikor a beszélő valamit jóval enyhébben fogalmaz meg, mint ahogyan tehetné, amikor a valóságot elfedve szépíti a mondanivalóját, eufemizmusnak nevezzük. Lássuk, találunk-e hasonlót a magyarban!

A köznevelési törvény valamely korai változatában az elégséges (2-es) minősítést gyengére változtatták volna. A végleges törvényszövegben azonban ez a változtatás nem maradt meg. Mit fejez ki a magyar elégséges szó? Az oktatási terminológiában a kettes tudást, tehát a bukás előtti utolsó szintet jelöljük ezzel a kifejezéssel. Sztrájkok esetén az elégséges szolgáltatást kell biztosítani. Ez, mondjuk egy orvossztrájk esetén azt jelentené, hogy az életmentő beavatkozásokat elvégeznék, de semmi mást: a begyulladt mandulánkkal ülhetnénk otthon gyógyszer nélkül. Egyik szóhasználatban sincs arról szó, hogy bármi jó lenne, mégis a megfogalmazás nem a negatívumokat hangsúlyozza, ilyen értelemben az elégséges a magyarban is eufemisztikusnak mondható.

Az osztályozásnál ennek egyébként még pedagógiai szerepe is lehet. Azt szokták gondolni, hogy a teljesítmény értékelésekor a pozitívumok kiemelése, hangsúlyozása jobban ösztönzi a jobb eredményeket, mint a negatívumoknak az előtérbe állítása. Talán épp ezért maradt ki a végleges törvényszövegből a gyenge minősítésre való áttérés. Az elégséges megfogalmazás ugyanis valóban kissé félrevezető, azonban legalább valóban a pozitívumot emeli ki: nem túl jó, de még épphogy elfogadható. A gyenge ezzel szemben egyértelműen negatív minősítés, degradálja a teljesítményt.

De mit mondanak a britek a gyenge, lemaradó iskolákra? A satisfactory helyett mostantól a minősítés a requires improvement (’fejlesztésre szorul’). Ez a kifejezés elég jónak tűnik: elkerüli a hazug (a köznyelvi használatnak ellentmondó), félrevezető eufemizmnust, ugyanakkor nem degradál, hanem inkább ösztönző jellegű. Ennek mintájára a kettest mi is hívhatnánk fejlesztendőnek.

Forrás

Unsatisfactory terminology

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
6 Pesta 2012. február 16. 16:51

Az egész angol nyelv egy nagy eufemizmus. :)

@Sigmoid:

Can you...? / Would you...? = azonnali cselekvést elváró felszólítás bevezetése

[In] 2 minutes! = félórától a soha napjáig terjedő időben

5 scasc 2012. február 16. 14:39

@Sigmoid: Ez nem vitatható :-)

4 Sigmoid 2012. február 16. 14:17

@scasc: Heh ja a britek nagyon nagyok az eufemizmusban.

www.oxfamblogs.org/fp2p/?p=5672

Ezekhez még hozzá lehet venni olyanokat, hogy:

"This may interest you" - "Ha nem olvasod el ki vagy rúgva"

"In fine condition" - "Most köpte ki egy rozsomák, alapos csócsálás után"

"I'm not too sure about it but..." - "Nekem igazam van és neked nincs"

stb.

3 Sigmoid 2012. február 16. 14:09

Egyes oktatási intézményekben (Műegyetem) a kettes bizony a szó legjobb értelmében "elégséges". Azt jelenti, hogy "megcselekedtük amit megkövetelt a haza".

Ami a kettesnél jobb, az már csak a dícséretesség fokát jelöli.

2 scasc 2012. február 16. 13:36

"(a köznyelvi használatnak ellentmondó)" egyébként az _angol_ köznyelvben nem mond ellent. A "satisfactory" köznapi jelentése is inkább "közepes", "elégséges", "(épp hogy) elegendô".

1 scasc 2012. február 16. 13:34

A "satisfactory" itt nem valós eufemizmus. Hiszen azt jelenti (a hivatal szemszögébôl): "elégedett" vagyok. Nem vagyok "büszke" rá, nem tartom "jónak", de "elegendô", amit az iskola tesz. Ha nem lennék elégedett, megvonnám a mûködési engedélyt. Ha nem nyújtana elegendô teljesítményt, bezáratnám.

Teljesen konzekvens egyébként. Ha kimondottan "rossz" lenne egy iskola, mi adna neki mûködési, fennmaradási legitimációt? (Ugyanígy jellmezô a kitûnôtôl az elégségesig "pozitívnak" és a karót "negatívnak" hívni, mármint értékelés szempontjából).

Információ
X