-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Hollandiához tartozó egzotikus karibi Aruba és Curaçao szigeteken virágzik a kevéssé ismert papiamento kreol nyelv.
Mikor számos kis nyelv a túlélésért harcol, a Hollandiához tartozó karibi szigeteken virágzik egy furcsa és kevéssé ismert kreol nyelv, a papiamento. A mai Venezuela partjainál található Aruba, Curaçao és Bonaire szigetei még a 17. században kerültek a Holland Nyugat-Indiai Kereskedelmi Társaság tulajdonába. Jelenlegi lakosságuk többsége a papiamento nevű kreol nyelvet beszéli anyanyelveként – derül ki a New York Times egyik írásából.
A Holland Antilláknak is nevezett szigeteken az angol és a holland mellett csak 2007 óta hivatalos a helyi kreol nyelv, de az újságok, a rádióadók és a helyi irodalom nyelve is többnyire a papiamento. A lakosok jó része mindhárom hivatalos nyelvet beszéli, gyakran a spanyollal együtt. Mint az egy korábbi írásunkból kiderül, érdekes módon éppen a helyiek többnyelvűsége lehet az egyik ok, amiért más kis nyelvekkel ellentétben a kreol papiamento nem számít veszélyeztetettnek.
A papiamento egyik érdekessége, hogy annak ellenére, hogy egy Hollandiához tartozó területen alakult ki, az alapszókincse portugál és spanyol alapú. A nyelvészek nem is tudják pontosan megmondani, melyik nyelvnek lehetett nagyobb szerepe a papaimento kialakulásában: sok szempontból a zöld-foki szigeteki portugál kreolra hasonlít, de sok benne az angol és a holland hatás is. A nyelvet mintegy 300 ezren beszélhetik a három nagyobb szigeten.