-
Sándorné Szatmári: Szerintem beszűkül a gondolkozás féleségek korábbi sokasága, míg a tere, ahol keresgélni l...2024. 03. 25, 09:02 Hogyan alakul át az olvasás?
-
Sándorné Szatmári: Ezek a modellek tehát (micsoda véletlen) fékezik a "féknyúz" terjedését ..? :)2024. 03. 12, 18:39 Álhírek felsimerése nyelvi modellek...
-
Sándorné Szatmári: @cikk: Véleményem eltekintve a konkrét (pl. összeesküvés) példától: -Működő nyelvelméleti ...2024. 03. 10, 09:31 Titkos víziók vagy vizionált titkok?...
-
Sándorné Szatmári: A cikk szerint a nyelv fontos jellemzője, hogy a szavak jelentése kommunikációs helyzeteke...2024. 03. 01, 09:37 Diszkriminált állatok
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Amit írsz, nyilván én is észre veszem.. A jelentés és tartalom ugyanakkor rávil...2024. 02. 23, 21:02 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Idegen nyelven nyilatkozni nem könnyű, érthető, hogy egyszerre három nyelven nyilatkozni még nehezebb.
Manapság már sokaknak kell nemzetközi színtéren kapcsolatokat teremteniük. Ehhez azonban elengedhetetlen bizonyos fokú nyelvtudás. Egy bizonyos tudásszint akkor is szükséges, ha egyébként a munkák nem igényli az idegen nyelvek ismeretét. Ezért van, hogy ma már a sportolók is igyekeznek idegen nyelveket minél magasabb szinten elsajátítani: gyorsabbak, erősebb, kitartóbbak ugyan nem lesznek ettől, de nem kerülnek kínos helyzetbe, amikor egy külföldi újságíró kér tőlük interjút.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Stanislav Řezáč cseh sífutó azonban nem készült eleget erre a helyzetre. Bár több mint egy évtizede ott van a nemzetközi élmezőnyben, néhány szón és kifejezésen túl, úgy látszik, nem sok ragadt rá. Nem csoda, ha úgy két évvel ezelőtt a csehek nagyon jót szórakoztak ezen a két éve adott interjúján, ahol egy mondaton belül is képes három nyelven, angolul, németül és csehül beszélni.
A síelő egyébként csak nevetett azon, hogy nevetnek rajta. Mint elmondta, versenyzői karrierje során végig a felesége fordított neki, így nem volt oka, hogy megtanuljon idegen nyelveket.
A csehek számára is rejtély volt egy ideig a [súsn] szó: kiderült, hogy ez a pálya végső szakaszán fekvő kis norvég falu, Sjosjon neve. (Az sj a norvégban valóban [s]-nek hangzik.) Gyanúnk szerint azonban a cseh források is tévednek, a település neve inkább Sjösjön (magyarul Tótó) lehet – sajnos a teleülés olyan kicsi, hogy nem sikerült nyomára bukkanni, csak egy svédországi Sjösjönt találtunk.
Az interjúban elhangzó formák közül figyelemre méltó még a [vetr], ami bizonyára a német Wetter ’időjárás’, melyben a cseh vítr ’szél’ nyomait lehet felfedezni.
Mielőtt túlságosan szigorúan ítélnénk meg a sportoló teljesítményét, emlékezzünk arra, hogy a nyilatkozat idején egy kemény versenyen volt túl. Fáradtan pedig mindenki könnyebben hibázik, még akkor is, ha egyébként kiváló a nyelvtudása.