-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Szatmár megyei Halmi utcanévtábláin a jelenlegi román és a régi magyar nevet egyaránt feltüntetik.
A kis településen strasbourgi mintára olyan kétnyelvű táblákat szereltek fel, amelyeken az utcák, a terek és a sétányok hivatalos román neve alatt nem azok tükörfordítása, hanem a magyar lakosság által használt, hagyományos elnevezés szerepel. Incze Lajos, a mintegy 3500 lelket számláló határmenti település polgármestere a Krónika című erdélyi napilapnak elmondta, hogy a tükörfordítást csak azokban az utcákban alkalmazták, ahol a közterület eredeti magyar neve gúnyos mosolyra vagy félreértésre adott volna okot. Példaként említette a jelenlegi Mező utcát, amit valamikor egy Buzi nevű földbirtokosról kereszteltek el.
Halmival ellentétben, Szatmárnémetiben gondot okoz még a jelenlegi utcanevek magyar tükörfordítása is. A magyar feliratokkal ugyanis nem értenek egyet a helyi román önkormányzati képviselők.
A magyar utcanevek Kolozsváron is heves vitát váltanak ki. Legutóbb Dsida Jenő költőről elkeresztelt utca nevét változtatta meg a román többségű helyi tanács, mert a lakosok arra panaszkodtak, hogy Dsida neve rémisztően hasonlít az AIDS-nek a latin nyelvekben – így a románban is –használt elnevezéséhez (SIDA).