-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Elsősorban a polgármestereken áll vagy bukik, mekkora teret kap a szlovákiai magyar települések hivatali nyelvhasználatában a magyar.
Elsősorban a polgármestereken áll vagy bukik, mekkora teret kap a szlovákiai magyar települések hivatali nyelvhasználatában a magyar nyelv. Egyebek között ez derül ki abból a felmérésből, amelyet a Diákhálózat készített a Fórum Kisebbségkutató Intézet megbízásából – írja az Új Szó című szlovákiai magyar napilap szombaton.
Az újság emlékeztet: törvény szavatolja a közigazgatásban a magyar nyelv használatát ott, ahol a kisebbséghez tartozók aránya eléri a 20 százalékot. Néhány dél-szlovákiai faluban különösen ügyelnek arra, hogy a nyomtatványok magyar változatát is beszerezzék, és hogy a jegyzőkönyvek kétnyelvűek legyenek. A legtöbb településen viszont a községi alkalmazottak nem is értik, miért van erre szükség.
„Az egész a polgármesterek rátermettségén múlik. Akinek ez fontos, ott az egész hivatal tisztában van a magyar nevezéktannal. Kevés az ilyen falu, megemlíthetném a bodrogközi Kisgérest, vagy a mátyusföldi Alsószelit. Szeliben az önkormányzat saját költségén fordíttatta le a nyomtatványokat” – magyarázta a helyzetet Orosz Örs, a szlovákiai magyarok hivatali nyelvhasználatát feltérképező Kétnyelvűség Felmérő Körút szervezője.
Az akció lassan a végéhez közeledik, az 532 faluból már csak néhány van hátra. A dunaszerdahelyi Gramma Nyelvi Irodától az önkormányzatok már évek óta beszerezhetik a szükséges nyomtatványok magyar változatát, és tanácsot is kérhetnek.
„A legtöbb helyen azt sem tudják, hogy létezik a Gramma. A másik végletet képezik azok a falvak, amelyek önkormányzatának gyakorlatában a szlovák nyelv háttérbe szorul, a jegyzőkönyvet is csak magyarul vezetik. Hozzá kell azonban tenni, hogy ezeken a helyeken a lakosság 95 százaléka magyar anyanyelvű” – mondta Orosz Örs.
Ez utóbbi települések közül szándékosan nem nevezett meg egyet sem. Elmondása szerint egy polgármester úgy játszotta ki a nyelvtörvényt, hogy az 1998-ban készült emléktáblán a felavatás dátumát átvésette korábbi évszámra, hogy ne kelljen elhelyezni az előírt szlovák változatot.
A körút adatait szeptemberben kezdik feldolgozni, az eredmény egy mindenki által hozzáférhető fényképes adatbázis lesz.