nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • gekovacsistvan: Munkácsi Bernát tehát, hitet tesz a magyar nép és a magyar nyelv eredetének egysége mellet...
    2021. 04. 13, 17:27  Az ugor lovakrul
  • gekovacsistvan: "Munkácsi Bernát ezúttal is megfogalmazta azt az állítását, hogy a magyarság nem a türkökt...
    2021. 04. 13, 11:17  Az ugor lovakrul
  • mederi: "Csak a véletlennek köszönhető, hogy a két szó azonos alakúvá vált." -Szerintem is. A magy...
    2021. 04. 04, 10:26  Miért nyúl a nyúl?
  • mederi: @Fülig James: 61 Egy körülbelüli idézet a Wikipédiából Fleming kísérleteinek sikeréről kol...
    2021. 04. 04, 09:32  Dob és dob
  • mederi: A közmondás szerint a "részeg disznó (ember) hentereg a földön" és nem *hengereg, mert meg...
    2021. 04. 01, 10:02  Hentel-e a hentes?
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Bibliakiállítás Nyíregyházán

1638-ban II. Rákóczi György adott utasítást arra, hogy Káldy György bibliafordítását pontosítsák, és beletegyenek minden addig ismert – teológiai és nyelvi értelemben vett – újítást.

MTI | 2014. szeptember 28.
|  

Különleges bibliákból, misekönyvekből és egyházi könyvekből nyílt kiállítás csütörtökön Nyíregyházán. A tárlat megnyitóján Semjén Zsolt nemzetpolitikáért felelős miniszterelnök-helyettes úgy fogalmazott, „egy bibliagyűjtemény, amely a magyarságnak a Szentíráshoz való évszázados kötődését bizonyítja, felkiáltójel nemcsak számunkra, hanem egész Európa számára”. A Biblia „vallási és civilizációs értelemben is fundamentuma belső identitásunknak” – mondta. Hozzátette, ha az egyén vagy a nemzet elveszíti a kereszténységet, akkor a lelkét veszíti el, anélkül pedig nincs jövője.

Az ünnepélyes megnyitón részt vett és köszöntőt mondott Kovács Ferenc, a nyírségi megyeszékhely polgármestere és Kocsis Fülöp görög katolikus megyéspüspök. A Hajdúdorogi Egyházmegye vezetője beszédében hangsúlyozta, fontos, hogy az érdeklődők ne csak érdekes kiadványokat lássanak a gyűjteményben, hanem otthon is kinyissák saját bibliájukat, „olvassák, és találkozzanak Isten szavával, mert így válik élővé, teremtő erővé az ige”.

Kozma Péter megyei kormánymegbízott a városházán kiállított mintegy 30 darabos gyűjteményének legrégebbi darabja egy 1626-ből való katolikus Biblia, amely Bécsben jelent meg Káldy György jezsuita szerzetes fordításában. A tárlaton látható többek közt egy 1664-ből származó, gót betűs imakönyv és az 1660-ból származó Váradi-biblia egyik példánya is. Utóbbival kapcsolatban Kozma Péter a tárlaton elmondta: 1638-ban II. Rákóczi György adott utasítást arra, hogy Káldy György bibliafordítását pontosítsák, és beletegyenek minden addig ismert – teológiai és nyelvi értelemben vett – újítást. A nyomtatás 1657-ben megkezdődött, ám a közbeszólt törökök Nagyváradra való benyomulása. A béke egyik feltétele volt, hogy a nyomdát és a papírokat átvigyék Kolozsvárra, és ott fejeződhessen be 1660-ban az utolsó példányok nyomtatása – ismertette Kozma Péter, hozzátéve, hogy ebből az imakönyvből mindössze 1500 példány készült.

Bibliakiállítás Nyíregyházán
Forrás: MTI / Balázs Attila

A tárlaton megtekinthető emellett számos, a 18. és a 19. században készített imakönyv, és több, a 20. század elején készült különleges biblia is. A kiállítás október 2-ig látható a nyíregyházi városházán.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X