-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
-
ganajtúrós bukta: @nasspolya: Igen. Utána nem adják meg a felvételinél a plusz pontokat. Azt hiszem B2 valam...2025. 01. 18, 18:57 Ismerjük vagy használjuk?
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: Számít valahol, hogy lejárt-e a 2 év vagy az államilag akkreditáció?2025. 01. 18, 16:18 Ismerjük vagy használjuk?
-
ganajtúrós bukta: Arról nem is beszélve hogy nincs C2-es szint magyar nyelvvizsgán, aminek a megszerzése sze...2025. 01. 13, 14:12 Ismerjük vagy használjuk?
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A testvérünk párjának a testvére nekünk vajon kicsodánk? A spanyolban erre is külön szó létezik. Rokoni fokozatok más nyelvekben.
Sokat elárul egy nyelv beszélőiről, hogy érdemesnek tartják-e szókincsükben külön szóval megtisztelni akár a meglehetősen távoli rokonokat is. A magyar például viszonylag spórolósan bánik a rokoni fokok megjelölésével: nálunk egyetlen szó létezik szüleink testvérének gyermekeire, az unokatestvér. Egyes európai nyelvek azonban nem elégszenek meg ennyivel.
Az unokatestvér szó héber megfelelői például nemcsak azt fejezik ki, hogy fiúról vagy lányról van-e szó, hanem azt is, vajon a nagynéni vagy a nagybácsi gyermekéről beszélnek-e. Az arabban még ennél is több, azaz összesen 8 megfelelő létezik az unokatestvérre, hiszen ebben a nyelvben azt is fontos tisztázni, hogy a kérdéses személyek az apa vagy az anya oldaláról származnak-e – fejtegeti az Economist egyik cikke.
Mi több, a spanyolban külön kifejezés létezik a partnerünk testvérének a partnerére, illetve a testvérünk partnerének a testvérére (concuñado/-a). Ami az anyóst és az apóst illeti, az oroszban pedig külön névvel illetik a feleség szüleit (tyest', tyosha) és a férj szüleit (svyokor, svekrov').
Nos, ha más tekintetben rendkívül gazdag nyelv is a magyar, úgy tűnik, rokoni fokozatok terén megemelhetjük a kalapunkat más nyelvek előtt.