-
Gekfndf: Vajon már akkor is nők voltak az anyák és férfiak az apák? ------------- a magyar nyelv eb...2021. 01. 28, 11:38 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
Gekfndf: 16 Gelmkd 2021. január 27. 21:15 A kései Árpád-kori szerző leírása ugyan nem a honfoglalás...2021. 01. 28, 11:32 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
stanley: @Fülig James: Nos. Zárjuk le a Tolsztov témát, mert én semmiben nem hivatkoztam Tolsztovra...2021. 01. 28, 10:00 Árpád-házi kéktúra Afganisztánból...
-
Roland2: @bloggerman77: Persze nem azt mondom, hogy nem lehettek a honfoglalók között esetleg muszl...2021. 01. 27, 18:42 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
Roland2: Az akkori kor viszonyaihoz mérten se nem jobb , se nem rosszabb nem volt a nők helyzete a ...2021. 01. 27, 18:36 A honfoglaló férfi, a gender studies...
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Melyik az a latin szó, amelyet minden magyar iskolás kívülről tud visszafelé betűzni? Ez nem más, mint a VAKÁCIÓ. De mit jelent ez a szó, és pontosan hogyan került be a magyarba?
! – !! – !!! – Ó!!! – IÓ!!! – CIÓ!!! – ÁCIÓ!!! – KÁCIÓ!!! – AKÁCIÓ!!! – VAKÁCIÓ!!! Június 15-ével végleg vége a 2011/2012-es tanévnek, ma egy időre kicsöngettek minden általános és középiskolában. Kitört a vakáció, azaz a korlátlan szabadság korszaka, a nyári szünet.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Azt talán kevesebben tudják, hogy honnan is ered ez a szó, és mit jelentett eredetileg. A vakáció, ahogyan az alakjából sejthető, latin eredetű. A latin vacatio kifejezés azonban önmagában nem jelent sem nyári szünetet, sem boldogságot, sem szabadságot. A vacatio a latinban mentességet, hiányt, ürességet jelent. A magyarban a szintén latin vacatio a scholis ’iskolai szünet’ értelemben honosodott meg; első magyar szövegbeli írásos említése 1787-ből maradt fenn. (Ekkor az oktatás nyelve még jórészt a latin volt.)
A vacatio a latinban a vaco, vacare ’hiányzik, üres, nem elfoglalt’ jelentésű igének a származéka. Ugyanebből a latin kifejezésből ered a vákuum szó is, aminek jelentése ’légüres tér, üresség’.
De ugyanerre a latin kifejezésre vezethető vissza a facér melléknév is. Az azonban egy kicsit bonyolultabb úton került a magyarba. A latin vaco, vacare származéka a felsőnémet vazieren ’alkalmazás nélkül van, nincs igénybe véve, nincs elfoglalva’; ebből az igéből került a magyarba vacir (1818), majd faczir (1851) alakban. A jelentése ekkor még az volt, hogy ’nincs munkája, nincs alkalmazásban sehol’, ma már inkább azt jelenti, hogy ’nincs partnere, egyedülálló’.
Ezen kívül a ma már nem használatos vákáncsos szónak is ugyanide vezet az eredete. A vákáncs (kaszáló, föld) ’betelepítendő erdőparcella’ értelemben a latin vaco, vacare igével összefüggő vacans ’gazdátlan, elhagyott’ kifejezésből ered.
Vakáció tehát az, amikor hiányt szenvedünk, amikor hiányzik az iskola, amikor hirtelen ürességben találjuk magunkat. De szerencsére nem kell sokáig elhagyatottan, facéran és gazdátlanul lézengenünk, mert szeptemberben úgyis újra becsengetnek.
Forrás
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz.)