-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
![](/media/news-leiterjakab.png)
Mit tegyen a fordító egy olyan névvel, ami nálunk nem mond semmit, csak az angol nyelvű közönség ismeri? A Rém rendes család fordítója egyszerűen lecserélte egy másik névre, de így Charlton Hestont megfosztotta egyik leghíresebb szerepétől.
Ádám alábbi beküldése úgy véleményes, hogy véleményem szerint csak a második fele az, de mindenki döntse el maga:
A Prizma tv-n újra (meg újra meg újra...) megy a Rém rendes család, és a címke csak 4 találatot dob ki, ehhez adnék még egyet.
5. évad, 22. rész, magyarul a Vásárlási láz címet kapta. Ebben a részben a bevásárlóközpont által meghirdetett versenyre meghívott vendég-celeb nem más, mint a saját magát játszó Jerry Mathers nevű színész, aki a – Magyarországon, azt hiszem, teljesen ismeretlen, viszont Amerikában „alapműnek” számító – Leave it to Beaver című sorozatban játszotta magát Beavert.
És a magyar szinkronban hogy mutatják be? Az eredeti nevet meghagyták, a Beaver-t viszont sehogy sem sikerült értelmezni, így kitaláltak valami hasonló(nak tűnő)t: ő játszotta Ben Hur-t!!!!!!
Na igen, ez azért több helyen is sántít. Először is, Ben Hur-ról lehet tudni, hogy Charlton Heston játszotta. Másodszor, a verseny „rangjához” semmiképpen sem egy Oscar-díjas színész passzol, sokkal inkább egy kb. 30 évvel korábbi sitcom (akkori) gyereksztárja, akinek nagyjából az volt az egyetlen komoly szerepe. Mivel a szinkron nem manapság (azaz a Google, Wikipedia és társai korában) készült, azt nem hányom a fordító szemére, h nem ismeri Beavert – na de Ben Hurt belekeverni, és ennyire nem felismerni, hogy mennyire idegen a szituációtól???Hogy hogyan lehetett volna jobban megoldani? Talán meghagyni Beavernek, és túlélni, hogy a magyar nézőknek ez semmit nem mond; esetleg valahova betrükközni egy háttal állva vagy nem láthatóan beszélő félmondatába, hogy ő mégis kicsoda; vagy nagyjából megsejteni, hogy az illető kicsoda/milyen kategóriájú celeb, és behelyettesíteni valaki itthon ismertet.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Először is némi magyarázat: a Leave it to Beaver a televízió hőskorának 1957-ben bemutatott és összesen 6 évadot megélt ikonikus sorozata volt – az Egyesült Államokban. Nálunk valóban tán még a hírét se hallotta senki (én is csak onnan ismerem, hogy amikor fellebbent a vasfüggöny és először lehetett zavartalanul külföldiül tévézni, én épp nagyon fogékony mentális időszakomat éltem, és a világon mindent megnéztem, amit az akkor még szabadon fogható Sky One leadott.) A fordító tehát egy nagyon gyakori problémába futott bele: a forrásnyelvi és célnyelvi kultúra közti áthidalhatatlan szakadékba. A tök ismeretlen Beaver helyett a mindenki számára túlzottan is ismerős Ben Hur talán a legrosszabb megoldás, amit jelen esetben választhatott, de valamilyen itthon ismertebb celeb behelyettesítésével valószínűleg ugyanez lett volna a probléma („Most mér mondja ez itten, hogy az a Lenke néni, mikor tökre nem?”) Kíváncsian várjuk a szakértő hozzászólásokat.