-
menasagh: Digitális tanulás...ennek is idővel jönnek meg a követkeményei mint a szombatesti bálnak.2021. 02. 24, 15:16 Hiánypótló online konferencia a...
-
K. Laci: Itt is nagyon sok hangoskönyveket meg lehet találni és elérhető az oldal akadálymnetesen i...2021. 02. 22, 17:59 Fehér bottal a monitor előtt
-
menasagh: Ezeknek a kifejezéseknek a nyelvújításkori változásokhoz van-e köze ?2021. 02. 17, 21:25 Bocsát és bocsájt
-
gekovacsistvan: Talán folytatnám a 23. - tól ( A többbi engem nem érdekel) "A Nomád Együttműködés Rendszer...2021. 02. 15, 12:38 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
menasagh: Valahol azt olvastam, hogy a biblia a régi eposzokból megmentett részletek átírása, tehát ...2021. 02. 14, 18:00 Jáfet, Magóg és magyarok mindenhol
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
November 6-án ünnepli Finnország a svéd nyelv napját. De vajon miért? Kik is a svéd anyanyelvű finn állampolgárok?
Svédek már az 1100-as évektől kezdve élnek a mai Finnország területén – amíg azonban a terület Svédország része volt, ez nem jelenthetett identitásbeli gondot. Amikor Finnország Oroszország része lett, mind a finn, mind a svéd anyanyelvűeknek meg kellett találniuk saját identitásukat. A finn nemzeti mozgalom élén a polgárosodottabb svéd anyanyelvűek álltak, ők teremtették meg a finn nemzeti szimbólumokat és a finn irodalmi nyelvet is.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A finn himnuszt Johan Ludvig Runeberg írta svédül, finnre csak később fordították le. Svéd anyanyelvű volt Jean Sibelius, a legismertebb finn zeneszerző is, de Akseli Gallen-Kallela, a leghíresebb Kalevala-illusztrátor is. (A Kalevala gyűjtőjének, Elias Lönnrotnak [lönrút] viszont csak a neve svéd.) Még a finn függetlenség megteremtője, Carl Gustaf Emil Mannerheim anyanyelve is a svéd volt – ő oroszul, németül, angolul és franciául is jobban beszélt, mint finnül.
A finnországi svédek (pontosabban: a svéd anyanyelvű finnek) széleskörű nyelvi jogait gyakran szokták példaértékűként emlegetni. Magyarországon sokan örülnének, ha a szlovákiai vagy romániai magyarok hasonló jogokat kapnának. Érdekes lenne azonban felmérni, mit szólnának ahhoz, ha a szlovákiai vagy romániai magyarok hirtelen nem magyarnak, hanem magyar anyanyelvű szlováknak/románnak kezdenék magukat nevezni, és a szlovák/román csapatnak drukkolnának, amikor azok Magyarország ellen játsszanak?
A finn kultúrában ma is meghatározó szerepet visznek. Finnország egyik legjelentősebb kulturális exportcikke, a muminok szintén „svéd” termék: a könyvek svéd nyelven születnek, írójuk, Tove Jansson svéd anyanyelvű. Helsinkiben három svéd nyelvű színház is működik, az országban 15 svéd nyelvű napilap jelenik meg, több svéd nyelvű rádióállomás és egy állami svéd nyelvű tévécsatorna is működik. Az országban egymás mellett, de folyamatos párbeszédben él a finn és svéd nyelvű kultúra.
A svéd anyanyelvű finnországiak egyértelműen finnek tartják magukat: azzal a kérdéssel, hogy egy Finnország–Svédország hokimeccsen melyik csapatnak drukkolnak, meg is sérthetjük őket.
Forrás