nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • mederi: @mederi: kiegészítés A hosszú magánhangzót megháromszorozva írom: A magyar nyelvben tovább...
    2023. 02. 04, 09:06  A mi latinunk
  • mederi: @bm: Szerintem a gond a kálcium szó ajánlott leírásával és kiejtésével az, hogy nem csak a...
    2023. 02. 04, 08:18  A mi latinunk
  • bm: @rofia: Ha végigolvastad volna a cikket, bölcs maradtál volna.
    2023. 02. 04, 00:14  A mi latinunk
  • mederi: @szigetva: Az ezer évvel ezelőtti tévedés a "gy" hang írását illetően nem éppen mulandó, r...
    2023. 02. 03, 18:12  Urál‒Altaj
  • szigetva: @mederi: Abszolút tények nyilván nincsenek. A te hozzászólásaidra azonban a „jelen tudásun...
    2023. 02. 02, 10:55  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
A nyomor széléről – angolul

Az Igazgyöngy Alapítvány honlapján már olvasható „A nyomor széle” című blog több bejegyzésének angol nyelvű fordítása. Itt az idő megmutatni ezt a munkát a nemzetközi porondon is!

nyest.hu | 2014. július 15.
|  

Az Igazgyöngy Alapítvány munkájáról és az alapítvány igazgatója által vezetett A nyomor széle című blogról már többször írtunk. Aki ellátogat az alapítvány honlapján elérhető galériába, megnézheti annak a művészeti nevelési munkának a produktumait, amelyeket az alapítvány által fönntartott alapfokú művészetoktatási intézmény munkatársai és önkéntesei segítségével a diákok készítettek. Aki pedig beleolvas A nyomor széle blogba, arról is közelebbi képet alkothat, hogy milyen körülmények, milyen napi szintű problémák, milyen, sokszor elképzelhetetlen szituációk közepette működik az intézmény.

Most a nemzetközi porondon is jobban meg tudja mutatni magát az intézmény, ugyanis önkéntesek segítségével egyre több anyag válik angol nyelven is elérhetővé az alapítvány honlapján. Legutóbb A nyomor széle blog bejegyzéseinek angol fordításait olvashattuk el.

A művészeti projekt keretében készült festmény
A művészeti projekt keretében készült festmény
(Forrás: Igazgyöngy Alapítvány)

Az Igazgyöngy Alapítvány tizenöt éve segíti a mélyszegénységben élő gyerekeket és családjaikat. Az alapítvány által fönntartott alapfokú művészetoktatási intézmény a berettyóújfalui kistérségben hat településen végez tehetséggondozó és személyiségfejlesztő munkát hátrányos helyzetű gyerekekkel. Az alapítvány magánadományokból, pályázatokból és a programjaiból befolyó bevételekből tartja fenn magát és a projektjeit.

Több anyag angol fordítása található már meg az Igazgyöngy Alapítvány honlapján. Ezeket támogatók, segítők, önkéntesek készítik; vannak, akik a híreket fordítják, mások riportokat, cikkeket. Gárdos Bálint, az ELTE Anglisztika Tanszékének tudományos munkatársa, angoltanár. Elmondása szerint egy hirtelen ötlet vezérelte, így kezdett bele a munkába, különösebb tervek nélkül, csak mert úgy érezte, sokaknak érdekesek lehetnek ezek az írások angolul. „Ki kéne vinni az országból a hírt” – mondja a fordító. „Én annak örülnék, ha mindenféle emberjogi és oktatási honlapokon megjelenne a link (Amnesty International, Human Rights Watch, Roma Education Fund stb.).” A nemzetközi kapcsolatok erősítése és újabbak kiépítése nagyon fontos cél az alapítvány számára. Ennek lehet egyik eszköze az angol nyelven is olvasható blog.

Ezért kérjük a kedves olvasókat, hogy akinek lehetősége, kapcsolata van az angol nyelvű blog hírének terjesztéséhez, segítse az Igazgyöngy Alapítvány munkáját. Keressék közvetlenül az alapítvány munkatársait vagy akár szerkesztőségünket!

További információ

A nyomor széle blog magyarul

A blog írásai angol nyelven

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X