-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 32 Talán a "vagánykodás / vagánykodó / vagánykodik" , vagy ha durvább l...2024. 09. 20, 19:39 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Van még pár szó ami megfontolandó arra, hogy átvegyük ilyen esetre. Például a hektorkodás....2024. 09. 19, 19:57 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: A szekál(ó/ás) is egy jó megfelelője. www.arcanum.com/hu/online-kiadva...2024. 09. 19, 11:43 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: Az általános angol abuse hétköznapi megfelelőjeként, amit a cikk végén olvasha...2024. 09. 16, 10:52 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: A textus alapú megközelítés jó, de a czikk azt sugallja nekem, hogy hiá...2024. 09. 15, 20:37 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Világi és vallásos zsidó csoportok rivalizálása, jiddisül beszélő fiatalok és szerelmi vallomás egy tűzlétrán a Rómeó és Júlia új feldolgozásában.
William Shakespeare legismertebb tragédiájának számos feldolgozása született már. Rómeó és Júlia története ezúttal napjaink Brooklynjában kel életre, méghozzá jiddis nyelven. A rendező, Eve Anneberg 2006-ban talált rá egy hetente gyülekező ortodox zsidó közösségre Manhattanben, és elvarázsolta a közösségben beszélt jiddis nyelv hangzása, amit ő csak nagyszüleitől hallott korábban.
A rendező felkérte a csoport fiataljait, hogy fordítsák le neki Shakespeare drámáját jiddisre. A fordítás egy év alatt készült el. Munka közben a fiatalok elképesztő történeteikkel szórakoztatták, amik többek között iskolakerülésről, marihuánacsempészésről, bankkártya-lopásról és el nem veszett csomagok repülőtéri visszaköveteléseiről szóltak. A történetek annyira filmbeillőek voltak, hogy Anneberg úgy döntött, megosztja őket a világgal. Így lett a Montague és Capulet család viszálykodásából rivális haszid csoportok tagjainak szerelmi története a filmvásznon.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A film nyelvi kavalkádjában megtalálható a modern és Erzsébet-kori jiddis, valamint a brooklyni angol is. Júlia híres mondata, az „Ó Rómeó, miért vagy te Rómeó?” pedig egy tűzlétrán hangzik el.
A filmet 2010-ben mutatták be, és elnyerte a Berlini Zsidó Filmfesztivál közönségdíját.
Forrás
WNYC News: "Romeo and Juliet in Yiddish" Makes Big Screen Debut