nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • mederi: @arafuraferi: 21 Hát bizony, az írott források, és képek, néha(?) becsapják az embert..
    2022. 12. 05, 20:36  Álszölkup garázdálkodik a Wikipédián
  • mederi: @Fülig James: 18 Kiegészítés a válaszomhoz. -Megnéztem a linket, de az nem az ural szó ere...
    2022. 11. 29, 10:54  Urál‒Altaj
  • mederi: @Fülig James: 18 Az idéző jelben lévő kérdő mondatrészt magából a cikkből idéztem, de nem ...
    2022. 11. 28, 21:55  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @Fülig James: Alighanem itt arról lehet szó, hogy az obi-ugor összeesküvés végül, a 18. sz...
    2022. 11. 26, 11:19  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @szigetva: Azt a reményt mederi pénzéből finanszírozzák, csak ő nem tud róla.
    2022. 11. 26, 11:12  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Digitális tolmácsolás
Nyelvet tanul a számítógép?

Ha az embernek nem is mindig, a számítógép számára hasznos lehet a TV-nézés: egy frissen kifejlesztett brit szoftver képessé teheti a gépünket arra, hogy a műsort követve a tévés jelnyelvi tolmácsoktól „eltanulja” a jelnyelvet – tudósít a New Scientist.

nyest.hu | 2009. július 13.
|  

Az elképzelés tulajdonképpen kézenfekvő – és még csak nem is kell párnázott fotelbe ültetnünk a számítógépünket, hogy velünk együtt lesse végig az esti adást. A szoftver, amelyet az oxfordi és a leedsi egyetem kutatói dolgoztak ki, egy a kézmozdulatokra épülő algoritmus segítségével dolgozik. Meghatározza a képen látható kezek helyzetét, és ezt kapcsolja össze a megfelelő jellel – számol be cikkében az ismeretterjesztő lap.

Hamupipőke jelnyelven. Az előadást jelnyelvi tolmácsok fordítják a Miskolci Nemzeti Színházban, 2007. május 25-én
Hamupipőke jelnyelven. Az előadást jelnyelvi tolmácsok fordítják a Miskolci Nemzeti Színházban, 2007. május 25-én
(Forrás: MTI, Vajda János)

A jelnyelv persze nem pusztán egymás után rakosgatott elemek sora, így a programnak bonyolult feladatot kellett megoldania: a szövegkörnyezet kérdését. A jelnyelv(ek)ben ugyanis, magyarázza a New Scientistnek Mark Everingham, a kutatás egyik vezetője, sokat módosít az egyes jelek használatán a kontextus. „Így például egészen más jel használatos a vágni kifejezésre, ha az ember fát vág vagy ha egy rózsát vág le.”

A szoftvernek tehát számba kellett vennie és elemeznie az adott jel különböző előfordulásait ahhoz, hogy megtalálja a megfelelő jelentést az adott beszédhelyzetre és szövegkörnyezetre. Lényeges segítség volt a szoftver kialakításakor, hogy a jelek értelmezését összekapcsolták a – számítógépes úton már értelmezhető – szöveges aláírással, ami szintén a siketek TV-nézését könnyíti meg, akárcsak a jelnyelvi tolmácsolás.

A kidolgozott elméletet továbbgondolva a surrey-i egyetem kutatói, Helen Cooper és Richard Bowden a videoanyagok elemzése során már a leggyakrabban előforduló szavakat is felmérték. Mindkét kutatás, magyarázza Everingham, igencsak messzire mutathat: a kezdeti sikerek után ugyanis akár olyan számítógépes avatarokat (digitális figurákat) is ki tudnak majd dolgozni, amelyek képesek lesznek folyékonyan tolmácsolni a műsorokat a siket nézőknek.

Az eredmények kétségkívül jelentősek és előrelépést jelenthetnek a korábbi, igencsak akadozva közvetítő avatartolmácsokhoz képest, teszi hozzá a kutató. Más kérdés persze, hogy mennyire tudja majd egy-egy ilyen digitális tolmács váratlan helyzetekben feltalálni magát, vagy alkalmazni a jelnyelv használatakor oly nagy szerepet játszó mimikát.

Információ
X