-
Sándorné Szatmári: Szerintem beszűkül a gondolkozás féleségek korábbi sokasága, míg a tere, ahol keresgélni l...2024. 03. 25, 09:02 Hogyan alakul át az olvasás?
-
Sándorné Szatmári: Ezek a modellek tehát (micsoda véletlen) fékezik a "féknyúz" terjedését ..? :)2024. 03. 12, 18:39 Álhírek felsimerése nyelvi modellek...
-
Sándorné Szatmári: @cikk: Véleményem eltekintve a konkrét (pl. összeesküvés) példától: -Működő nyelvelméleti ...2024. 03. 10, 09:31 Titkos víziók vagy vizionált titkok?...
-
Sándorné Szatmári: A cikk szerint a nyelv fontos jellemzője, hogy a szavak jelentése kommunikációs helyzeteke...2024. 03. 01, 09:37 Diszkriminált állatok
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Amit írsz, nyilván én is észre veszem.. A jelentés és tartalom ugyanakkor rávil...2024. 02. 23, 21:02 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hónapokkal a haiti földrengés után a segélyszervezetek megbeszélései angol és francia nyelven folynak – kizárva ezzel a helyi lakosság 90 százalékát a részvételből.
Haiti a januári földrengés előtt is az egyik legszegényebb ország volt, amihez sajnos az ország oktatási rendszere is jelentősen hozzájárul. Az ország lakóinak szinte kivétel nélkül a haiti kreol az anyanyelve, de az oktatás nyelve mégis a francia. Bár a haiti kreol egy francia alapú nyelv, attól mégis eléggé eltér ahhoz, hogy a gyerekek nagy része csak töredékét értse az iskolai óráknak.
(Forrás: wikimedia commons / Rémi Kaupp)
Haitin ma már ugyan a francia és a haiti kreol is hivatalos, ám az elit ragaszkodik a francia nyelvhez, amit a Boston Globe cikkének szerzője egyenesen „nyelvészeti apartheid”-nak nevez. A diákokat büntetik, ha kreolt használnak az iskolákban, holott a tanárok többsége se tudja helyesen használni a franciát. A cikk szerzője, a haiti születésű Michel DeGraff nyelvész professzor szerint a francia nyelvű oktatással így effektíve a lakosság 90 százaléka nem élvezheti a közoktatás előnyeit.
Haiti 1804-ben vált függetlenné Franciaországtól, és a haiti kreolt beszélő többséget azóta folyamatosan másodosztályú állampolgárokként kezelik. DeGraff szeint itt az ideje, hogy a állami tantervben az általános iskolai oktatás nyelvét haiti kreolra változtassák. A földrengés sújtotta ország gazdaságának fellendüléséhez elengedhetetlen lesz az oktatás reformja is.