-
mederi: @szigetva: 51 Bocs, tényleg elnéztem, ezért érdemes a teljes mondatot idézni, és úgy válas...2023. 05. 28, 19:35 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @mederi: Kiegészítés: A "beszélők"-et nyilván többes számban, általánosan értettem.. Esz. ...2023. 05. 28, 19:22 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: "A nézni igénél pl. már a torzulás megtörtént (talán a nyelvújításkor..?), mert p...2023. 05. 28, 18:50 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @szigetva: -ha "..két nyelvtani viszony megkülönböztetése megszűnik".. A "nyelvtani viszon...2023. 05. 28, 18:41 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: Je vais à Nice, J'habite à Nice. "a hibás nyelv használat feltehetően csak figyel...2023. 05. 28, 16:12 Nem-e magyart tanítunk – A...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A rendetlenség nyomába indultunk, és ott bukkantunk rendetlenségre, ahol nem vártuk volna: a szófejtő szótárban.
Ferenc nevű olvasónk igazi ínyenc: míg másokat általában csak az érdekel, honnan ered egy-egy szó, Ferencet az izgatja, hoigy alakult ki egy szó egyik jelentéséből egy másik.
Hogyhogy a kupleráj a rendetlenség szinonimája?
Ez az intézmény csak a felületes vendég nézőpontjából rendetlen.
Egy kupleráj fenntartása komoly logisztikai feladat. Legyen mindig elég nő, pia, zongorista, stb.
X bajkeverő és Y párbajhős vendég lehetőleg ne találkozzék!
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Azt gondoltuk, mi sem lesz egyszerűbb, a választ nyilván megtaláljuk A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárában (TESz.) Ezúttal azonban csalódnunk kellett. A szótárból kiderül, hogy a kupleráj először 1896-ból adatolt ’nyilvánosház’, de csak 1932-ből ’rendetlenség’ jelentésben. A szótár ráadásul ismeri a szó rövidült kupi alakját is, ezt is rögtön 1896-ból, de ennek ’rendetlenség’ jelentését nem említi. Sőt korábbról, 1710-ből adatolja a kupler ’kerítő, házasságszerző’ szót is.
Az is kiderül a szótárból, hogy kupleráj a német Kupplereiból ered, ahol viszont ’nőknek erkölcstelen életre való csábítása, közvetítése; kerítés’ volt a jelentése – ma már nem használatos. A magyarhoz hasonló jelentése megvan viszont a szerb-horvátban. A ’bordélyház’ jelentés tehát magyar fejlemény lehet, melyet a szerb-horvátba és a szlovákba is közvetítettünk. A szócsalád egyébként a latin copulare ’közösül’ szóból ered.
A szótár azonban nagyvonalúan elsiklik egy kérdés, mégpedig éppen olvasónk kérdése felett: a ’rendetlenség’ jelentés magyarázatára egyáltalán nem tér ki. A szerkesztési gondatlanság mögött talán az áll, hogy nem is érzik szükségét a magyarázatnak – talán úgy vélik, egészen természetes, hogy egy bordélyban rendetlenség, zűrzavar van, így a jelentésátvitel természetesnek tekinthető.
Ferenc is azt írja, hogy egy bordély „csak a felületes vendég nézőpontjából rendetlen” – de miért kellene azt gondolnunk, hogy a jelentésátvitel nem éppen ilyen „felületes vendégeknek” köszönhetően ment végbe? Továbbá egyáltalán nem biztos, hogy mert egy intézményt elvben alapos körültekintéssel lehet csak működtetni, a gyakorlatban is úgy működnek (elég, ha a hivatalokra gondolunk). Arról sem szabad megfeledkeznünk, hogy a bordélyokra gondolva nem feltétlenül a tehetősek számára működtetett luxusbordélyokra kell gondolnunk: a bakák vagy iparoslegények számára működtetett intézmények aligha rendelkeztek akkora bevétellel, hogy rendezett, kulturált körülményeket tudjanak biztosítani a vendégeknek. Így aztán könnyű elképzelni, hogyan alakulhatott ki az új jelentés.