-
mederi: A maga szónak néhány jelentés tartalma: egyedül, segítség nélkül, saját. Példa mondatokban...2021. 01. 22, 21:08 Ismerd meg önmagad!
-
idodav: "Magyarul tehát az úszótechnika és az úszó szám elnevezése nem különbözik." Ez azért nem t...2021. 01. 17, 23:10 A gyorsúszás is hungarikum?
-
Fülig James: @nudniq: azt hiszem, hogy Erdély átalakítása a dualizmus korában kezdődött, amikor elfogad...2021. 01. 16, 14:48 Százasak vagyunk?
-
nudniq: @nudniq: na, én is elkövettem egy-két pontatlanságot. Segesvárt csak a68-as megyésítéskor ...2021. 01. 15, 22:25 Százasak vagyunk?
-
nudniq: @mederi: @szigetva: nem kisebb eltérés volt a két alakulat között, hanem kb egy megyényi: ...2021. 01. 13, 02:59 Százasak vagyunk?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Időnként szó szerint visszaélünk a szó szerinttel. De mi van, amikor szó szerint szó szerintről van szó?
Az angol literally szó szerint azt jelenti, hogy ’betű szerint, betűről betűre’, de inkább a szó szerint vagy a szó szoros értelmében fordulatokkal ültethető át magyarra. Időnként a magyarban is használjuk a szó szerintet képletesen, túlzóan: a maraton végére szó szerint meghaltam – az angol literally esetében ez még gyakoribb.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A The Guardian most egy olyan böngészőmodulról számol be, mely a literally szót mindenhol lecseréli, helyette a figuratively ’képletesen’ szót jeleníti meg. Bizonyos esetekben ez indokolt is. A cikk szerzője olyan példákat említ, mint egy szerkesztőé, aki egy regénnyel kapcsolatban azt állította, hogy „szó szerint megszakadt tőle a szíve”, vagy amikor egy sportoló sérülése kapcsán kijelentik, hogy „szó szerint nincs jobb lába”.
Ugyanakkor a bővítmény nem működik jól: egy felhasználó például meg is jegyzik, hogy: „Képletesen szólva ez a legjobb böngészőbővítmény, amivel eddig találkoztam”. A szellemes megfogalmazás arra utal, hogy a bővítmény a literallyt akkor is figurativelyre cseréli, amikor szó szerint szó szerintről van szó. Így például olyan cikkcímekkel találkozhatunk, mint a Tíz dolog, melyre képletesen nincs időd, vagy a Rookie Abreu képletesen megsemmisített egy baseball-labdát (pedig a játékos akkorát ütött, hogy a labda valóban tönkrement).
Az igazság azonban az, hogy ma már az Oxford English Dictionary is jelzi a literally ’nem szó szerint’ jelentésben való használatát. Ha valakit mégis zavar a literally ilyen használata, akkor javasoljuk, fejlesszen ki egy másik böngészőmodult: a literallyt nem kell lecserélni, elég törölni. A szövegkörnyezetből amúgy is kiderül, hogy a leírtak valóban szó szerint értendőek, vagy sem. Ha pedig mégsem, aligha a bizonytalan jelentésű literally segít a kérdés eldöntésében.