-
mederi: @szigetva: 19 Ami kezdeti feltételezéssel indul, nem cáfolható, de rendszere bizonyítható,...2021. 03. 01, 08:46 Mi végett kell beszólni?
-
szigetva: @mederi: A hozzászólásaidra nehéz reagálni, mert amit írsz azt nem nagyon lehet a nyelvtud...2021. 02. 28, 13:08 Mi végett kell beszólni?
-
mederi: Az ok és a cél szavak használata -mint a "miatt" és "végett"- esetében, szerintem azért cs...2021. 02. 28, 12:45 Mi végett kell beszólni?
-
szlagy1: Én ebből a 10-ből szívesen kivenném Esterházyt, Nádast, Konrádot, Hemző Károly (fotográfus...2021. 02. 26, 17:19 Kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított...
-
mrregisterz: Egy újságíró írta: B. Krisztián ígéretéhez híven elfogadta a büntetést, de az ügyész súlyo...2021. 02. 26, 10:54 Mi végett kell beszólni?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
három óra alatt ?
Meglepő dolgokkal találkozhatunk, ha Szerbián keresztül utazunk megérdemelt nyári pihenésünkre.
Nem, nem valami új szuperszonikus utasszállítóval, mely Ferihegyről a Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtérről alig 180 perc alatt az Új-Delhi Indira Gandhi Nemzetközi Repülőtérre röpít minket, hanem vonattal. Igaz, ezzel nem a dél-ázsiai szubbkontinensre jutunk, hanem a Szerbiához tartozó Vajdaságba. Itt található azonban Inđija ([indzsija], cirill betűkkel Инђија).
A település magyar nevével kapcsolatban már kissé bizonytalanabbak vagyunk. A helyi sajtó az Ingyia és az Ingyija formát használja – lehet, hogy az India és az Indija formákat is, ám ezek a rengeteg angol és szerb nyelvű forrásoktól, melyben az ország neve fordul elő, nehezen különíthetőek el. A település magyar neveként az angol Wikipédia az Ingyiát adja meg, a magyar Wikipédiában viszont India néven szerepel, és a szócikk meg sem említ más alakváltozatokat. A MÁV online menetrendjében India néven találjuk meg – igaz, ez aligha mérvadó, hiszen a szerb név is Indjija formában szerepel benne! (Más kérdés, de információt sem találunk az itt áthaladó vonatokról.)
:Az oldal az ajánló után folytatódik...
De honnan kapta a nevét a település? Sajnos Kiss Lajos művében, a Földrajzi nevek etimológiai szótárában sem Indi(j)a, sem Ingyi(j)a formában nem találjuk. A Wikipédia angol változatában két magyarázat is szerepel. Az egyik szerint a török ikinidia ’esti ima’ szóból származik – ez mindenképpen pontatlan, hiszen a szó török alakja ikindi, jelentése pedig ’délutáni ima’. Tovább valószínűtleníti ezt a változatot az, hogy a név keletkezést 1699 utánra teszi, „amikor a város török uralom alá esett” (!), ugyanakkor később azt írja, hogy már 1496-ból van róla említés. A másik változat szerint a név az Indjija [ingyija] ortodox női névből származik. Sajnos egyik változatnak sincs megadva forrása, így valószínűsítenünk kell, hogy egyik magyarázatnak sincs tudományos alapja.