nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Hivatal perel hivatalt – a vád: diszkrimináció

New Yorkban egy jogszervezet pert indított a helyi szociális segélyszervezet ellen. Az ok: módszeres törvénysértés és nyelvi diszkrimináció.

nyest.hu | 2009. augusztus 14.
|  

A Legal Services NYC elnevezésű New York-i jogi szervezet augusztus 11-én pert indított a New York-i Humánerőforrás-igazgatóság (Human Resources Administration, HRA) ellen. A vádirat szerint a HRA évek óta módszeresen megszegte a rá kiszabott törvényt, és szándékosan nem biztosított nyelvi támogatást a hozzá forduló, angolul nem vagy csak gyengén tudó rászorulóknak.

New York az Egyesült Államok egyik legtöbb nemzetiséggel rendelkező városa. Igen nagy számban élnek benne első generációs menekültek és bevándorlók, akik angolul egyáltalán nem vagy csak korlátozottan beszélnek, illetve írnak-olvasnak. Igen jelentős pl. a spanyolajkú vagy a kínai kisebbség aránya.

Az angoltudás hiánya igen gyakran a szociális rászorultsággal magyarázható: a többségi nyelvet, az angolt nem tudók többnyire munkanélküliek vagy alkalmi munkákból élnek, és igen gyakran szorulnak élelmiszer- vagy gyógyszertámogatásra. Ha pedig jogsértés éri őket, anyagi helyzetük miatt legfeljebb ingyenes jogsegélyért tudnak folyamodni.

A hivatali szóhasználatban „korlátozott angoltudással rendelkezőnek” (limited English proficient, LEP) nevezett ügyfelek egyik fő segélyszervezete a HRA, amely azonban – annak ellenére, hogy 2004 óta jogszabály kötelezi rá – az elmúlt öt évben módszeresen, rutinszerűen elutasította, hogy fordítási, illetve tolmácsolási szolgáltatást nyújtson az ilyen ügyfeleknek.

2007-ben az Egyesült Államok legnagyobb ingyenes jogsegélyt és jogi szaktanácsadást nyújtó szervezete, a Legal Services NYC megelégelte a rengeteg, hozzá benyújtott panaszt, és figyelni kezdte a HRA mind a 69 New York-i ügyfélközpontját, továbbá felmérést is végzett az egyes irodákban. A kapott eredmények megdöbbentőek: az ügyfélszolgálatok 66%-ában tapasztaltak hiányosságokat, és több mint egyharmaduk egyáltalán nem rendelkezett az adott közösségben a legnagyobb számban élő kisebbségek nyelvére fordító tolmácsokkal.

Az egyik sértett és felperes, Mercedes Cruz például arról számolt be, hogy többszöri kérése ellenére sem kapott spanyol tolmácsot, az ügyintézője pedig kizárólag angolul beszél. A hivatalos dokumentumok, levelek, felhívások mind angol nyelvűek, így nem érti meg őket. Ennek eredményeképpen a háromgyerekes, kizárólag segélyből élő nőtől a HRA minden támogatást megvont, mivel nem volt elég együttműködő.

Az eset természetesen hatalmas vihart kavart, és mind az illetékeset, mind a jogvédőket megdöbbentette.

„New York az ország kulturális és nyelvi szempontból is legváltozatosabb városa, és példát kell mutatnia egyenjogúságból” – mondta a manhattani választókerület vezetője, Scott M. Stringer.

A New York város Tanácsában dolgozó John C. Liu még ennél is keményebben fogalmazott: „A 73., [a fordítást és tolmácsolást kötelezővé tévő] helyi törvény a modernkori polgárjogi törvényhozás gyermeke, New York nyelvi egyenjogúsági törvényei pedig mintául szolgálnak az ország többi városa számára is. Az, hogy városunk nem volt képes valamennyi New York-i lakos számára biztosítani a legalapvetőbb szolgáltatásokat, nem csupán kirekesztő és jogellenes, de egyúttal foltot is ejtett a hírnevünkön, miszerint nemzetközi célállomás és a világ fővárosa vagyunk. Minden New York-i lakosnak meg kell adnunk a neki kijáró megbecsülést és tiszteletet”.

Információ
X