-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: Miért pont ez a két nyelv? Az illírből főleg csak tulajdonnevek és pár...2024. 10. 10, 07:37 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Ezt a Wikipédia oldalt hu.wikipedia.org/wiki/Eraviszkuszok úgy vélem érdemes megtekinteni....2024. 10. 04, 08:19 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A vietnami nyelv helyesírása annyira leromlott, hogy néhány hivatalos kiadásban a szavak 38 százalékát helytelenül írják.
Aggódnak a vietnami hatóságok, mert a vietnami szövegek helyesírása erősen leromlott. Egy új riport szerint a nyomtatott médiában a szavak 8 százalékának, azaz minden 11. szónak helytelen a helyesírása.
A felmérés elkészítéséhez 67 ezer vietnami szöveget elemeztek ki összesen 177 különböző forrásból. A legrosszabban az Egészségügyi Minisztérium kiadványai végeztek, itt a szavak 38 százalékát elírták, de más állami intézményeknél is néha 30 százalék körül mozog az elírások száma.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A riport állítása szerint a nyelvészek 1 százalék helyesírási hibát tartanak elfogadhatónak, a számítástechnikai szakemberek pedig 2,5-5 százalékot. A 10 százalékos tévesztés már „aggasztónak” számít.
Ugyanakkor azt is megjegyzik a nyelvészek, hogy ha egy tévesztés rendszeressé válik, akkor ideje mindkét változatot helyesnek elfogadni. Például a vietnamiul „világos”-t jelentő szó hivatalos helyesírása xan lan, de az esetek 42 százalékában sang lan-nak írják a szövegekben. Talán nem csak a helyesírás oktatásával lehet baj, hanem esetleg ideje a megreformálni a vietnami helyesírás feltételezhető ellentmondásait is.