-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Tagadta a kínai vezetés azokat az interneten terjedő pletykákat, amelyek szerint a korábbinál szigorúbban szűrné az „érzékeny szavakat” a könnyűzenei slágerekből a közelgő pártkongresszussal összefüggésben – írja a sina.com hírportál.
A sina.com a Global Times napilapra hivatkozik, amelynek az oktatási minisztérium hivatalnokai úgy nyilatkoztak, hogy nem szűrik a korábbinál szigorúbban a kínai könnyűzenei slágerek szövegét. A kérdést egy hét eleji incidens váltotta ki: az igen nagy népszerűségnek örvendő énekes, Kao Hszia-szung ugyanis azt írta mikroblogján, hogy a hatóságok cenzúrázták dalainak szövegét, a halál és bukás szavakat kifogásolva abban.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A Sina mikroblogon több mint 6 millió fő által követett Kao hozzátette: egyes televízióállomásokat utasítottak, hogy ne adjanak le olyan dalokat, amelyek szövege kettős értelmezésre ad lehetőséget. Kao üzenetét mintegy félszázezerszer továbbították az elmúlt két nap során, s a több százmillió regisztrált felhasználót jegyző mikrolbogokon tízezrek fejezték ki felháborodásukat az ügy miatt. Többen úgy fogalmaztak, hogy a jelenlegi vezetés a kínai császároknál is gyanakvóbb, és volt, aki a kulturális forradalom időszakával vont párhuzamot, mondván: úgy tűnik, hogy a mostaninál még akkor is nagyobb volt a szólásszabadság.
A kelet-ázsiai országban az oktatási minisztérium felel az internetes zenei és kulturális tevékenységek tartalmáért, a kínai és külföldi zeneszámokat a hatóságnál kell regisztrálni. Szövegeik miatt korábban többek közt a nemzetközi népszerűségnek örvendő Lady Gaga, Katy Perry és Beyoncé dalainak forgalmazását korlátozták.