-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: 25 -re Folytatás: "A -d-re talán a válasz az, hogy fiktív tőre épül, nincs öná...2024. 10. 13, 11:41 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: 25 "Miért pont ez a két nyelv?" Mármint az (illír-) pannon - kelta (==> a k...2024. 10. 12, 10:34 Ál- és Tudomány
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: Miért pont ez a két nyelv? Az illírből főleg csak tulajdonnevek és pár...2024. 10. 10, 07:37 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Miért van az, hogy magyarul bárányhimlő, angolul viszont chickenpox, azaz csirkehimlő. Olvasói kérdésre válaszolunk.
Olvasónk, Zsófi kérdezi, miért van az, hogy a himlő magyarul bárány-, angolul viszont csirke- (azaz chickenpox)?
A himlő
Himlőnek a fertőző vírusos betegségek egy fajtáját nevezik. A név alapját képező, passzív jelentésű himlik ige már eltűnt a nyelvből, az aktív párját még használjuk: ez a hint. (Vannak más igék, ahol mindkettő él és virul: pl. romlik–ront, bomlik–bont, ömlik–önt, van, amelyek kapcsolata már nem biztos, hogy mindenkinek világos: omlik–ont, hámlik–hánt.) A himlik nyilván a betegség okozta kiütéseknek a testen való széthintődésére utalt.
A himlők angol neve, a pox, még konkrétabb: az óangol pocc ’hólyag, fekély’ többes száma. Pontosabban azért [poksz], mert korábban többes szám volt, de erről az angol már nem vesz tudomást, és nyugodt szívvel lehet a szót „újra” többes számba tenni: poxes. Mindezt a helyesírás is mutatja: a [k]-végű szavak többes számát nem x-szel írjuk: a ma is használt pock [pok] ’himlőhólyag’ többes száma a pocks [poksz] ’himlőhólyagok’ (nem pox), cheek [csijk] ’arc’–cheeks [csijksz] ’arcok’ (nem cheex) stb.
A himlő korábban a legsúlyosabb fajtáját jelölte a himlőknek, azt, amit ma feketehimlőnek nevezünk. Angolul ezt smallpoxnak nevezik (small ’kicsi’), nem mintha jelentéktelen lenne, hanem hogy megkülönböztessék a great poxtól (great ’nagy’), ami a nagyobb kiütésekkel járó szifilisz másik neve. Ezek komoly dolgok, jól ismerjük a feketehimlő egyik túlélőjét, aki a fél szemével fizetett.
(Forrás: Anton Einsle, OsvátA)
Ártatlan, maszületett
A himlőnek egy jóval szelidebb változata a bárányhimlő. Sokszor a szülők szándékosan viszik a gyereküket bárányhimlős közelébe: azt gondolják, érdemes a komolyabb következményekkel rendszerint nem járó betegségen ilyenkor átesni, mert ez immunissá tesz. Sok orvos szerint viszont az esetleg előforduló súlyos szövődmények miatt nem érdemes ezt kockáztatni. Bárányhimlőbe a megbetegedők közül minden hatvanezredik hal bele, ami nagyságrendekkel kedvezőbb arány, mint a feketehimlő, abba minden második feltőzött meghalt a 18. században (gyerekek közül ötből négy), és még ötven éve is a fertőzöttek hetede nem élte túl.
A neve a kórnak tehát azért bárányhimlő, mert – különösen a feketehimlőhöz képest – viszonylag ártalmatlan. A bárány, mint az ártatlanság, ártalmatlanság, gyengeség jelképe jól ismert toposz. De a csirke is ártatlan volna?
Csirke
Az angol chickenpox esetében kevésbé egyértelmű, hogy miért pont a csirkéről nevezték el. Az egyik ötlet itt is az, hogy a csirke nem egy vadállat. Egy másik megfejtés szerint a bárányhimlő kiütései hasonlítanak a csicseriborsóra, amint angolul chickpeanek neveznek. Magának a chickpeanek nincs köze a csirkéhez, ez a francia chiche népi etimológiás átértelmezése, a francia szó forrása pedig a latin cicer ’csicseriborsó’ – amit Cicero nevében is megtalálhatunk.
(Forrás: Sanjay Acharya, CC3.0)
Azt is felvetették, hogy a kiütések olyanok, mintha egy csirke megcsípkedte volna a beteget. Vagy pedig a ’csirke’ a kisgyerekekre utal metaforikusan: a bárányhimlő jellegzetesen gyerekbetegség. De még az is lehet, hogy az itching-pox ’viszkető himlő’ kifezést értették a beszélők félre. Esetleg azt hihették, hogy a betegség a csirkéktől származik. Azonban ezek az ötletek elég megalapozottatlannak tűnnek: nincs nyoma az itching-poxnak régebbi szövegekben és a betegség csak emberek között terjed. Igaz ezt nem tudhatta az, aki állítólag így nevezte el a kórt. Van még majom-, tehén-, egér- és tevehimlő is, ezek tényleg az illető állatokat betegítik.