-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A német legfelsőbb bíróság kimondta augusztus 13-án, hogy csak a német nyelven írt náci jelszavak használata tilos az országban, az idegen nyelvre fordított felirat viszont nem büntetendő.
A szövetségi bíróság ezzel megváltoztatta egy alsóbb fokú törvényszék ítéletét, amelyet egy neonáci ellen hoztak, akinél 100 darab trikót találtak „Blood and Honour” ('vér és becsület') felirattal. Ez németül eredetileg a nemzetiszocialista ifjúsági szervezet, a Hitlerjugend jelszava volt (Blut und Ehre). Az illetőre 4200 eurós pénzbírságot szabtak ki.
A Blood and Honour egy nemzetközi szélsőjobboldali szervezet, amelynek németországi szárnyát betiltották. A náci szimbólumok és jelszavak használata eleve tilos Németországban, de a legfelsőbb bíróság úgy ítélte meg, hogy egy jelszónak nemcsak az értelme, de az eredeti nyelvi formája is jellegzetessége, amitől a fordítás megfosztja. Az ügyet visszaküldték első fokra, viszont rámutattak, hogy az illető mégis megbüntethető, mert a trikókon tiltott náci szimbólumok is voltak.